< Thánh Thi 129 >

1 (Bài ca lên Đền Thờ) Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi. Bây giờ, Ít-ra-ên hãy lập lại:
Cantique de Maaloth. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, peut bien dire Israël.
2 Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi.
3 Họ kéo cày trên lưng tôi, rạch dài thành luống.
Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs sillons.
4 Chúa Hằng Hữu rất công minh; Ngài cắt đứt dây trói của người ác.
L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
5 Nguyện những ai ghen ghét Si-ôn phải thất bại xấu hổ.
Tous ceux qui haïssent Sion seront rendus honteux et repoussés en arrière.
6 Nguyện họ như cỏ cây mọc trên mái nhà, khô héo trước khi bị nhổ.
Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau;
7 Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras;
8 Nguyện người qua lại từ chối nói lời chúc phước này: “Xin Chúa Hằng Hữu ban phước cho các anh; cầu phước lành cho các anh nhân danh Chúa Hằng Hữu.”
Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!

< Thánh Thi 129 >