< Thánh Thi 129 >

1 (Bài ca lên Đền Thờ) Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi. Bây giờ, Ít-ra-ên hãy lập lại:
Cantique des degrés. "Violemment on m’a persécuté dès ma jeunesse peut bien dire Israël
2 Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
violemment on m’a persécuté dès ma jeunesse, mais on n’a pu triompher de moi.
3 Họ kéo cày trên lưng tôi, rạch dài thành luống.
Des laboureurs ont labouré mon dos, y ont tracé de longs sillons."
4 Chúa Hằng Hữu rất công minh; Ngài cắt đứt dây trói của người ác.
L’Eternel est juste, il brise les entraves des méchants.
5 Nguyện những ai ghen ghét Si-ôn phải thất bại xấu hổ.
Qu’ils rougissent et reculent, tous ceux qui haïssent Sion!
6 Nguyện họ như cỏ cây mọc trên mái nhà, khô héo trước khi bị nhổ.
Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui se dessèche avant qu’on l’enlève,
7 Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
dont le moissonneur n’emplit pas sa main, ni le faiseur de gerbes son giron!
8 Nguyện người qua lại từ chối nói lời chúc phước này: “Xin Chúa Hằng Hữu ban phước cho các anh; cầu phước lành cho các anh nhân danh Chúa Hằng Hữu.”
De sorte que les passants ne disent point: "La bénédiction de Dieu soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l’Eternel."

< Thánh Thi 129 >