< Thánh Thi 129 >
1 (Bài ca lên Đền Thờ) Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi. Bây giờ, Ít-ra-ên hãy lập lại:
Une chanson d'ascension. Ils m'ont souvent affligé depuis ma jeunesse. Laissez Israël dire maintenant:
2 Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
maintes fois ils m'ont affligé depuis ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu contre moi.
3 Họ kéo cày trên lưng tôi, rạch dài thành luống.
Les laboureurs ont labouré sur mon dos. Ils ont tracé de longs sillons.
4 Chúa Hằng Hữu rất công minh; Ngài cắt đứt dây trói của người ác.
Yahvé est juste. Il a coupé les cordes des méchants.
5 Nguyện những ai ghen ghét Si-ôn phải thất bại xấu hổ.
Qu'ils soient déçus et retournent en arrière, tous ceux qui détestent Sion.
6 Nguyện họ như cỏ cây mọc trên mái nhà, khô héo trước khi bị nhổ.
Qu'ils soient comme l'herbe sur les toits, qui se fane avant de grandir,
7 Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
avec lesquels la faucheuse ne remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, sa poitrine.
8 Nguyện người qua lại từ chối nói lời chúc phước này: “Xin Chúa Hằng Hữu ban phước cho các anh; cầu phước lành cho các anh nhân danh Chúa Hằng Hữu.”
Et ceux qui passent ne disent pas non plus, « Que la bénédiction de Yahvé soit sur vous. Nous vous bénissons au nom de Yahvé. »