< Thánh Thi 129 >

1 (Bài ca lên Đền Thờ) Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi. Bây giờ, Ít-ra-ên hãy lập lại:
A Song of Ascents. Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say:
2 Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me.
3 Họ kéo cày trên lưng tôi, rạch dài thành luống.
The plowers plowed on my back. They made their furrows long.
4 Chúa Hằng Hữu rất công minh; Ngài cắt đứt dây trói của người ác.
The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
5 Nguyện những ai ghen ghét Si-ôn phải thất bại xấu hổ.
Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion.
6 Nguyện họ như cỏ cây mọc trên mái nhà, khô héo trước khi bị nhổ.
Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up,
7 Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
with which the reaper doesn’t fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom.
8 Nguyện người qua lại từ chối nói lời chúc phước này: “Xin Chúa Hằng Hữu ban phước cho các anh; cầu phước lành cho các anh nhân danh Chúa Hằng Hữu.”
Neither do those who go by say, “The blessing of the LORD be on you. We bless you in the LORD’s name.”

< Thánh Thi 129 >