< Thánh Thi 129 >

1 (Bài ca lên Đền Thờ) Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi. Bây giờ, Ít-ra-ên hãy lập lại:
A song of ascents. “Often since my youth they have attacked me,” let Israel say.
2 Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
“Often since my youth they have attacked me, yet they have not defeated me.
3 Họ kéo cày trên lưng tôi, rạch dài thành luống.
The plowers plowed on my back; they made their furrows long.
4 Chúa Hằng Hữu rất công minh; Ngài cắt đứt dây trói của người ác.
Yahweh is righteous; he has cut the ropes of the wicked.”
5 Nguyện những ai ghen ghét Si-ôn phải thất bại xấu hổ.
May they all be put to shame and turned back, those who hate Zion.
6 Nguyện họ như cỏ cây mọc trên mái nhà, khô héo trước khi bị nhổ.
May they be like the grass on the housetops that withers before it grows up,
7 Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
that cannot fill the reaper's hand or the chest of the one who binds bundles of grain together.
8 Nguyện người qua lại từ chối nói lời chúc phước này: “Xin Chúa Hằng Hữu ban phước cho các anh; cầu phước lành cho các anh nhân danh Chúa Hằng Hữu.”
May those who pass by not say, “May the blessing of Yahweh be on you; we bless you in the name of Yahweh.”

< Thánh Thi 129 >