< Thánh Thi 129 >
1 (Bài ca lên Đền Thờ) Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi. Bây giờ, Ít-ra-ên hãy lập lại:
[the] song of The ascents much people have opposed me since youth my let it say please Israel.
2 Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
Much people have opposed me since youth my also not they have prevailed to me.
3 Họ kéo cày trên lưng tôi, rạch dài thành luống.
On back my they have plowed plowmen they have made long (furrows their. *Q(K)*)
4 Chúa Hằng Hữu rất công minh; Ngài cắt đứt dây trói của người ác.
Yahweh [is] righteous he has cut off [the] rope of wicked [people].
5 Nguyện những ai ghen ghét Si-ôn phải thất bại xấu hổ.
May they be ashamed and they may be turned back backward all [those who] hate Zion.
6 Nguyện họ như cỏ cây mọc trên mái nhà, khô héo trước khi bị nhổ.
May they be like [the] grass of roofs that before it has shot up it has withered.
7 Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
That not he has filled hand his a reaper and bosom his [one who] binds sheaves.
8 Nguyện người qua lại từ chối nói lời chúc phước này: “Xin Chúa Hằng Hữu ban phước cho các anh; cầu phước lành cho các anh nhân danh Chúa Hằng Hữu.”
And not they say - those [who] pass by [the] blessing of Yahweh [be] to you we bless you in [the] name of Yahweh.