< Thánh Thi 129 >
1 (Bài ca lên Đền Thờ) Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi. Bây giờ, Ít-ra-ên hãy lập lại:
Een bedevaartslied. Van jongs af heeft men wreed mij mishandeld, Mag Israël wel zeggen;
2 Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
Mij hardvochtig gekweld sinds mijn jeugd, Maar nooit mij gebroken.
3 Họ kéo cày trên lưng tôi, rạch dài thành luống.
Ploegers hebben mijn rug beploegd, En lange voren getrokken;
4 Chúa Hằng Hữu rất công minh; Ngài cắt đứt dây trói của người ác.
Maar Jahweh bleef trouw: De riemen der bozen sneed Hij stuk.
5 Nguyện những ai ghen ghét Si-ôn phải thất bại xấu hổ.
Beschaamd moeten vluchten Alle haters van Sion.
6 Nguyện họ như cỏ cây mọc trên mái nhà, khô héo trước khi bị nhổ.
Ze zullen worden als gras op de daken, Dat vóór het opschiet, verdort;
7 Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
Waarmee geen maaier zijn hand kan vullen, Geen hooier zijn arm.
8 Nguyện người qua lại từ chối nói lời chúc phước này: “Xin Chúa Hằng Hữu ban phước cho các anh; cầu phước lành cho các anh nhân danh Chúa Hằng Hữu.”
En niemand zal in het voorbijgaan zeggen: "De zegen van Jahweh over u; Wij zegenen u in Jahweh’s Naam!"