< Thánh Thi 124 >

1 (Thơ của Đa-vít. Bài ca lên đền thờ) Nếu Chúa Hằng Hữu không bênh vực chúng ta, thì thế nào? Hỡi Ít-ra-ên hãy lên tiếng:
[Ein Stufenlied. Von David.] Wenn nicht Jehova für uns gewesen wäre, sage doch Israel,
2 Nếu Chúa Hằng Hữu không bênh vực chúng ta, khi người ta dấy nghịch, sẽ ra sao?
Wenn nicht Jehova für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns aufstanden,
3 Hẳn họ đã nuốt sống chúng ta trong cơn giận phừng phừng.
Dann würden sie uns lebendig verschlungen haben, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
4 Nước hẳn đã tràn ngập; dòng nước đã cuốn lấp chúng ta.
Dann würden die Wasser uns überflutet haben, würde ein Strom [Eig. ein Wildbach] über unsere Seele gegangen sein;
5 Phải, thác lũ đã nhận chìm sinh mạng chúng ta.
Dann würden über unsere Seele gegangen sein die stolzen Wasser.
6 Chúc tụng Chúa Hằng Hữu, vì Ngài không nộp chúng ta làm miếng mồi ngon cho họ!
Gepriesen sei Jehova, der uns nicht zum Raube gab ihren Zähnen!
7 Chúng ta đã thoát như chim thoát khỏi bẫy. Bẫy gãy tan tành, chúng ta bay thoát!
Unsere Seele ist entronnen wie ein Vogel aus der Schlinge der Vogelsteller; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entronnen.
8 Ân cứu giúp đến từ Chúa Hằng Hữu, Đấng sáng tạo cả trời và đất.
Unsere Hülfe ist im Namen Jehovas, der Himmel und Erde gemacht hat.

< Thánh Thi 124 >