< Thánh Thi 119 >

1 Hạnh phước thay con người toàn hảo thực hành thánh luật Chúa công minh.
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 Hạnh phước thay những người vâng lệnh và tìm cầu Chúa với tất cả tấm lòng.
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 Họ không làm những điều bất nghĩa chỉ đi theo đường lối Ngài thôi.
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 Chúa đã cho ban hành thánh luật, xin dạy chúng con nghiêm chỉnh vâng theo.
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 Con muốn sống một đời kiên định, luôn vâng theo quy tắc của Ngài!
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 Nên con chẳng bao giờ hổ thẹn, vì con luôn tuân hành mệnh lệnh của Chúa.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 Ca ngợi Chúa với lòng ngay thật, khi học theo luật pháp công minh.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 Con sẽ luôn vâng giữ giới luật. Xin đừng bao giờ từ bỏ con!
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 Người trẻ tuổi làm sao giữ lòng trong sạch? Phải chuyên tâm sống theo lời Chúa.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 Với nhiệt tâm, con tìm kiếm Chúa— đừng để con đi sai huấn thị.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 Con giấu kỹ lời Chúa trong lòng con, để con không phạm tội cùng Chúa.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 Chúc tụng Chúa, ôi Chúa Hằng Hữu; xin dạy con luật lệ của Ngài.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 Con xin lấy môi miệng thuật lại các phán quyết Chúa đã truyền ra.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 Luôn vui mừng vì lời Chúa phán, như người được trân châu bảo vật.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 Con suy nghiệm nguyên tắc Chúa, mắt chăm nhìn đường lối Ngài.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 Luật lệ Chúa làm con vui thỏa, con chẳng bao giờ dám quên lời Ngài.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 Xin ban ơn cho đầy tớ Chúa, cho con sống để giữ kim ngôn.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 Xin Chúa mở mắt cho con nhìn thấy, những điều kỳ diệu trong luật Ngài.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 Con là khách lữ hành trên đất. Xin đừng giấu con mệnh lệnh Ngài!
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 Tâm hồn con khao khát lời tuyên huấn Chúa ban.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 Chúa quở trách những người kiêu ngạo; hay đi xa các mệnh lệnh của Ngài.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 Xin cho sỉ nhục và khinh nhạo xa con, vì con vâng giữ luật pháp Chúa.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 Chứng ngôn Chúa làm con vui sướng; luôn luôn là người cố vấn của con.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 Con bị chìm sâu trong bụi đất, xin làm mới lại đời con theo lời Chúa.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 Con kể lể bước đường lưu lạc Chúa đáp lời, dạy luật Chúa cho con.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 Xin cho con hiểu mệnh lệnh của Chúa, để con suy nghiệm việc nhiệm mầu của Ngài.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 Tâm hồn con chán nản với ưu sầu; xin cho con can đảm theo lời Chúa.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 Đưa con tránh xa con đường lừa dối; rủ lòng thương, đặt luật thánh trong lòng.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 Con đã chọn con đường chân lý; hướng lòng con về luật lệ của Ngài.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 Lạy Chúa Hằng Hữu, con bám chặt mối giềng, cương lĩnh, xin đừng để con phải xấu hổ!
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 Một khi được Chúa khai tâm, con sẽ theo đúng mệnh lệnh Chúa.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin dạy con đường lối Chúa; con sẽ gìn giữ đến cuối cùng.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 Xin cho con tri thức để con vâng phục luật lệ Chúa; con sẽ giữ luật Ngài và hết lòng vâng theo.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 Xin dắt con trên đường điều răn của Chúa, vì tại đó con tìm được hoan lạc.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 Xin cho lòng con yêu chuộng chứng ngôn, đừng hướng về tham lam ích kỷ.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 Xin cho mắt đừng chăm những việc vô nghĩa, nhưng con được sống lại theo lời Chúa.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 Xin hoàn thành lời hứa Chúa cho con, như Chúa làm cho người kính sợ Ngài.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 Cho con thoát sỉ nhục con lo ngại; vì luật pháp Chúa thật tuyệt vời.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 Con hằng mong mỏi mệnh lệnh Chúa! Cho con được sống trong công lý Ngài.
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 Lạy Chúa Hằng Hữu, nguyện tình yêu Ngài đến với con, giải cứu con theo lời Chúa hứa.
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 Khi ấy, con có thể đáp lời bọn người sỉ nhục con, chỉ vì con tin vào lời Chúa.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 Xin đừng rút lời chân thật khỏi miệng con, vì con hy vọng nơi luật Chúa.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 Con luôn vâng giữ luật lệ Chúa cho đến đời đời vô cùng.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 Nên sẽ bước đi tự do, vì đã tìm đến các nguyên tắc của Chúa.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 Con sẽ công bố thánh lệnh cho các vua, không chút rụt rè hổ thẹn.
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 Con vui thích vâng theo lệnh Chúa! Con yêu chuộng lời Ngài biết bao!
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 Con tôn kính, mến yêu mệnh lệnh Chúa. Con luôn suy gẫm chỉ thị Ngài.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 Xin Chúa nhớ lời hứa cùng đầy tớ Chúa, vì Chúa đã cho con hy vọng.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 Giữa khổ đau, con được an ủi; vì lời Chúa hứa làm đời con tươi mới.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 Người kiêu ngạo không ngớt chế giễu, nhưng con không bỏ luật lệ Chúa.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 Con nhớ lời phán của Chúa từ xưa; lời ấy an ủi con, lạy Chúa Hằng Hữu.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 Thấy người ác phế bỏ luật Thánh, lòng con đầy phẫn nộ, bất bình.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 Luật lệ Chúa là bài ca của con, là nơi con cư trú trong cuộc đời lữ khách.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 Đêm thanh vắng, con luôn nhớ Chúa Hằng Hữu, mãi suy nghiệm luật pháp Ngài ban.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 Con đã tìm được hạnh phước; khi nghiêm chỉnh theo mệnh lệnh Ngài.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 Chúa Hằng Hữu là cơ nghiệp con! Con hứa vâng giữ luật pháp Ngài!
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 Con hết lòng nài xin ơn Ngài ban phước. Xin thương xót như Chúa đã phán tuyên.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 Con tự xét hành vi cử chỉ, nguyền làm theo đúng ý thánh Chúa.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 Con chẳng muốn trì hoãn, nhưng vâng ngay lệnh Ngài truyền ra.
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 Dù bọn gian ác trói con bằng dây con cũng không bỏ luật lệ Chúa.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 Đêm khuya thanh vắng con bừng tỉnh, ca ngợi Ngài xét xử công minh.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 Con kết bạn với người kính sợ Chúa— là những ai vâng giữ nguyên tắc Ngài.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 Cả địa cầu ngập tràn tình thương Chúa Hằng Hữu; xin giúp con học điều răn Ngài.
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 Chúa đã hậu đãi đầy tớ Chúa, đúng như lời Ngài phán hứa.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 Trước khi hoạn nạn con thường lạc lối; nhưng hiện nay con vâng giữ lời Ngài.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 Chúa nhân lành chuyên làm việc thiện; xin cho con học tập bước theo Ngài.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 Người vô đạo thêu dệt lời vu cáo, nhưng con hết lòng giữ lời Chúa dạy.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 Lòng ác họ chai lì và vô cảm, còn lòng con vui thích luật Ngài.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 Hoạn nạn trở thành lợi ích cho con, tạo cho con cơ hội học luật lệ của Ngài.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 Luật pháp Chúa dạy thật là bảo vật, còn quý hơn hàng nghìn miếng bạc hay vàng.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 Tay Chúa đã tạo dựng, uốn nắn con. Xin cho con sáng suốt học lời Ngài.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 Nguyện những người kính sợ Chúa vui mừng khi thấy con, vì con đặt niềm hy vọng nơi lời Chúa.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 Lạy Chúa, phán quyết Ngài thật đúng, và Ngài thành tín khi sửa phạt con.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 Cúi xin Chúa từ ái an ủi con, theo lời Ngài đã từng tuyên hứa.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 Xin Chúa thương cho con được sống, vì con vui thích luật pháp Ngài.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 Nguyện người kiêu căng phải hổ thẹn vì họ vô cớ tráo trở lừa gạt con; nhưng con sẽ nghiền ngẫm giới luật Ngài.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 Xin cho những người kính sợ Chúa, đến cùng con để học chứng ngôn.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 Xin giúp con yêu mến mệnh lệnh Chúa, để con không bao giờ hổ thẹn.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 Linh hồn con mòn mỏi chờ giải cứu, hy vọng giải thoát con là lời Ngài.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 Mắt con mờ đi vì trông đợi lời hứa. Đến bao giờ Chúa mới an ủi con?
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 Dù con như bầu da đóng khói bếp, nhưng không bao giờ quên luật Ngài.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 Con phải chờ đợi đến bao giờ? Ngày nào Chúa xử bọn bức hại con?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 Bọn kiêu ngạo đào hầm hại con, trái hẳn với luật lệ Chúa.
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 Toàn bộ điều răn Chúa đều đáng tin cậy. Xin cứu con, vì người ta bức hại con vô cớ.
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 Con gần mất mạng về tay họ, nhưng con không từ bỏ luật Ngài.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 Xin bảo toàn mạng sống con theo lòng nhân từ Chúa, thì con sẽ vâng theo chứng cớ Chúa ban truyền.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 Lạy Chúa Hằng Hữu, lời Ngài vững lập trên trời, muôn đời vĩnh cửu.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 Lòng thành tín Chúa trải qua bao thế hệ, như địa cầu kiên lập do tay Ngài.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 Nếu con không yêu thích luật lệ Chúa, ắt con đã chết mất trong khổ nạn.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 Con chẳng bao giờ quên lời Chúa dạy, vì Ngài dùng nó hồi sinh con.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 Con thuộc về Chúa; xin giải cứu con! Vì con phục tùng mệnh lệnh của Ngài.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 Bọn gian tà rình chờ tiêu diệt con, nhưng con chiêm nghiệm chứng cớ Chúa.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 Những gì gọi là trọn vẹn cũng có giới hạn, nhưng luật Ngài thật vô hạn, vô biên.
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 Con yêu mến lời Chúa biết bao! Trọn ngày con chiêm nghiệm lời ấy.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 Mệnh lệnh Chúa làm cho con khôn hơn kẻ nghịch, vì ấy là lời mãi mãi hướng dẫn con.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 Phải, nhờ chiêm nghiệm lời Chúa, con khôn sáng hơn thầy dạy con.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 Con hiểu biết hơn bậc lão thành; vì theo sát các nguyên tắc Chúa.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 Con giữ chân không bước vào đường ác, để tuân theo lời thánh của Ngài.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 Nhờ Chúa răn dạy con chu đáo, con chẳng đi tẻ tách đường ngay.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 Lời Chúa ngọt ngào trong miệng con; ngọt hơn cả mật ong hảo hạng.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 Nhờ lời Chúa, con thành người thông sáng, con ghét cay ghét đắng nẻo gian tà.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 Lời Chúa là đèn soi bước chân con, là ánh sáng cho đường con bước.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 Con đã thề nguyền và xác nhận rằng: Con sẽ tuân theo luật lệ công chính của Ngài.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 Con đau khổ nhiều trong hoạn nạn; xin lời Ngài làm sống lại đời con.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 Cúi xin Chúa Hằng Hữu nghe lời chúc tụng, và dạy con các huấn lệnh của Ngài.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 Mạng sống con hằng bị đe dọa, nhưng con không quên luật lệ của Chúa.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 Bọn ác độc gài bẫy sập con, nhưng con không làm sai mệnh lệnh Ngài.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 Chứng ngôn Chúa là gia sản muôn đời; làm cho lòng con cảm kích hân hoan.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 Con quyết tâm thực thi mệnh lệnh Chúa, suốt đời con và mãi mãi vô cùng.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 Những người hai lòng thật đáng ghét, riêng con yêu mến luật lệ Ngài.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 Chúa là nơi trú ẩn và cái khiên của con; lời Chúa truyền hy vọng cho con.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 Người ác hiểm, hãy tránh xa ta, Để ta giữ các điều răn của Đức Chúa Trời ta.
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 Xin lời Chúa cho con được sống! Xin đừng để con thất vọng não nề.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 Xin Chúa nâng đỡ, con sẽ được giải cứu; rồi chuyên tâm gìn giữ luật Ngài.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 Chúa từ khước những ai tách xa mệnh lệnh Chúa. Họ chỉ âm mưu lường gạt mà thôi.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 Chúa quét sạch người ác trên trần gian như rác; Vì thế con càng mến yêu lời Ngài.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 Con run rẩy trong sự kính sợ Chúa; án lệnh Ngài làm con kinh hãi.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 Con làm điều công bằng thiện hảo, đừng bỏ con cho quân thù chế nhạo.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 Xin đưa tay phù trì đầy tớ Chúa. Đừng để cho bọn cường bạo áp bức!
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 Con đợi ngày Chúa đến giải vây, và mong mỏi chờ ân cứu độ.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 Xin lấy lòng nhân từ hà hải, dạy dỗ con gìn giữ luật Ngài.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 Xin cho đầy tớ Ngài sáng suốt, để thấu triệt lời dạy sâu xa.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 Lạy Chúa Hằng Hữu, đã đến lúc Ngài ra tay hành động, vì nhiều người phá vỡ luật Ngài.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 Thật, con yêu quý điều răn của Chúa, hơn vàng, ngay cả vàng ròng.
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 Tất cả nguyên tắc của Chúa là công chính. Nên con ghét mọi sai lạc, giả dối.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 Chứng ngôn Chúa diệu kỳ phong phú. Nên con dốc lòng vâng giữ!
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 Lối vào lời Chúa đem ánh sáng, ban tri thức cho người đơn sơ.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 Con mở miệng, sẵn sàng uống cạn, những điều răn, mệnh lệnh Chúa ban.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 Xin đoái nhìn, rủ lòng thương xót, như Ngài thường ưu đãi con dân.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 Cho con bước theo lời Chúa, đừng để ác tâm ngự trong con.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 Xin giải thoát con khỏi người áp bức; để con tự do tuân hành thánh chỉ.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 Xin chiếu sáng mặt Ngài trên con; và giúp con học đòi nguyên tắc Chúa.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng công chính và tuyên phán điều ngay thẳng.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 Chứng ngôn Ngài trung thực, công bằng, và rất đáng tin cậy.
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 Lòng nhiệt thành nung đốt tâm can, vì kẻ thù con quên lời Chúa.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 Lời của Chúa vô cùng tinh luyện; nên con yêu mến lời ấy vô ngần.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 Thân phận con đáng khinh, hèn kém, nhưng lời Ngài, con vẫn nhớ ghi.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 Đức công chính Ngài còn mãi mãi, luật pháp Ngài là chân lý muôn đời.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 Con gặp cảnh hoang mang rối loạn, nhưng vẫn vui thích hoài điều răn Chúa ban.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 Luật pháp Chúa công minh vĩnh cửu; xin cho con hiểu biết để con được sống còn.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 Con hết lòng kêu lên Chúa, lạy Chúa Hằng Hữu! Con xin vâng theo mệnh lệnh Ngài.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 Con kêu cứu, Chúa ơi, xin giải thoát, để cho con tiếp tục giữ chứng ngôn.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 Dậy trước hừng đông, con cầu cứu, vì con hy vọng nơi lời Ngài.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 Mắt con không chớp giữa canh khuya, để con tỉnh táo suy ngẫm lời Ngài hứa.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con tùy lượng nhân từ Chúa; và cho con hồi sinh nhờ lời sống của Ngài.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 Người vô đạo đến gần xông hãm; nhưng họ cách xa luật pháp Ngài.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 Chúa Hằng Hữu ơi, xin Ngài ở bên con, điều răn Ngài hoàn toàn chân thật.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 Từ xa xưa, con biết qua chứng ước Chúa, rằng luật pháp Ngài lập vững muôn đời.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 Xin nhìn con trong vòng hoạn nạn, giải cứu con vì con giữ luật Ngài.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 Xin biện hộ và đưa tay cứu độ! Dùng lời Ngài cứu sống tâm linh.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 Bọn gian tà đi xa nguồn cứu rỗi, không quan tâm đến luật pháp Ngài.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 Lòng từ ái Chúa vô cùng vĩ đại; xin lời Ngài truyền sức hồi sinh.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 Bọn thù nghịch, đông như kiến cỏ, nhưng con không nao núng vẫn giữ luật pháp Ngài.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 Con đau xót nhìn người gian ác, vì họ luôn bất chấp luật lệ Ngài.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 Chúa nhìn thấy lòng con yêu mến mệnh lệnh Ngài. Xin đoái thương, để con được sống.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 Từ khởi thủy, lời Ngài luôn chân thật; các phán quyết của Ngài công chính, trường tồn.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 Quan quyền bức hại con vô cớ, nhưng lòng con luôn kính sợ lời Ngài.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 Con vui thích trong lời Chúa, như một người tìm được kho tàng.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 Con ghét tởm những điều dối trá, nhưng con yêu luật pháp của Ngài.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 Mỗi ngày con ca tụng Chúa bảy lần, vì luật lệ của Chúa công chính.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 Người yêu luật Chúa được thái an, không vấp ngã dù cuộc đời đầy bất trắc.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 Lạy Chúa Hằng Hữu, con hy vọng Ngài giải cứu, và thường xuyên nghiêm chỉnh giữ điều răn.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 Con vâng theo luật Chúa, vì yêu thích vô cùng lời Chúa.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 Chúa thấy rõ suốt đường con tiến bước, vì con luôn luôn gìn giữ mọi lời vàng.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin lắng nghe tiếng con kêu cầu; xin cho con thông hiểu như lời Ngài dạy.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 Nguyện lời nài xin bay đến tai Ngài; xin giải cứu con như lời Ngài hứa.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 Môi miệng con tuôn lời ca ngợi, khi Ngài dạy con sắc lệnh của Ngài.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 Lưỡi con cũng tuyên rao lời Chúa, vì các điều răn Chúa rất công bằng.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 Xin đưa tay nâng đỡ phù trì, vì con đã chọn kỷ cương Ngài.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 Lạy Chúa Hằng Hữu, con trông đợi Ngài giải cứu, và luật pháp Ngài làm vui thỏa tâm hồn con.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 Xin cho con được sống để con hết lòng ngợi tôn Chúa, và xin các luật lệ của Ngài giúp đỡ con.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 Con lang thang như chiên lạc lối; xin Chúa tìm kiếm con về, vì con vẫn không quên mệnh lệnh Chúa.
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!

< Thánh Thi 119 >