< Thánh Thi 119 >
1 Hạnh phước thay con người toàn hảo thực hành thánh luật Chúa công minh.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Hạnh phước thay những người vâng lệnh và tìm cầu Chúa với tất cả tấm lòng.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 Họ không làm những điều bất nghĩa chỉ đi theo đường lối Ngài thôi.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Chúa đã cho ban hành thánh luật, xin dạy chúng con nghiêm chỉnh vâng theo.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Con muốn sống một đời kiên định, luôn vâng theo quy tắc của Ngài!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Nên con chẳng bao giờ hổ thẹn, vì con luôn tuân hành mệnh lệnh của Chúa.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Ca ngợi Chúa với lòng ngay thật, khi học theo luật pháp công minh.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Con sẽ luôn vâng giữ giới luật. Xin đừng bao giờ từ bỏ con!
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Người trẻ tuổi làm sao giữ lòng trong sạch? Phải chuyên tâm sống theo lời Chúa.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Với nhiệt tâm, con tìm kiếm Chúa— đừng để con đi sai huấn thị.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 Con giấu kỹ lời Chúa trong lòng con, để con không phạm tội cùng Chúa.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Chúc tụng Chúa, ôi Chúa Hằng Hữu; xin dạy con luật lệ của Ngài.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 Con xin lấy môi miệng thuật lại các phán quyết Chúa đã truyền ra.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 Luôn vui mừng vì lời Chúa phán, như người được trân châu bảo vật.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Con suy nghiệm nguyên tắc Chúa, mắt chăm nhìn đường lối Ngài.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Luật lệ Chúa làm con vui thỏa, con chẳng bao giờ dám quên lời Ngài.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Xin ban ơn cho đầy tớ Chúa, cho con sống để giữ kim ngôn.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Xin Chúa mở mắt cho con nhìn thấy, những điều kỳ diệu trong luật Ngài.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Con là khách lữ hành trên đất. Xin đừng giấu con mệnh lệnh Ngài!
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Tâm hồn con khao khát lời tuyên huấn Chúa ban.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Chúa quở trách những người kiêu ngạo; hay đi xa các mệnh lệnh của Ngài.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Xin cho sỉ nhục và khinh nhạo xa con, vì con vâng giữ luật pháp Chúa.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Chứng ngôn Chúa làm con vui sướng; luôn luôn là người cố vấn của con.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Con bị chìm sâu trong bụi đất, xin làm mới lại đời con theo lời Chúa.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Con kể lể bước đường lưu lạc Chúa đáp lời, dạy luật Chúa cho con.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Xin cho con hiểu mệnh lệnh của Chúa, để con suy nghiệm việc nhiệm mầu của Ngài.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Tâm hồn con chán nản với ưu sầu; xin cho con can đảm theo lời Chúa.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Đưa con tránh xa con đường lừa dối; rủ lòng thương, đặt luật thánh trong lòng.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 Con đã chọn con đường chân lý; hướng lòng con về luật lệ của Ngài.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Lạy Chúa Hằng Hữu, con bám chặt mối giềng, cương lĩnh, xin đừng để con phải xấu hổ!
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Một khi được Chúa khai tâm, con sẽ theo đúng mệnh lệnh Chúa.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin dạy con đường lối Chúa; con sẽ gìn giữ đến cuối cùng.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Xin cho con tri thức để con vâng phục luật lệ Chúa; con sẽ giữ luật Ngài và hết lòng vâng theo.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Xin dắt con trên đường điều răn của Chúa, vì tại đó con tìm được hoan lạc.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Xin cho lòng con yêu chuộng chứng ngôn, đừng hướng về tham lam ích kỷ.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Xin cho mắt đừng chăm những việc vô nghĩa, nhưng con được sống lại theo lời Chúa.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Xin hoàn thành lời hứa Chúa cho con, như Chúa làm cho người kính sợ Ngài.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Cho con thoát sỉ nhục con lo ngại; vì luật pháp Chúa thật tuyệt vời.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Con hằng mong mỏi mệnh lệnh Chúa! Cho con được sống trong công lý Ngài.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Lạy Chúa Hằng Hữu, nguyện tình yêu Ngài đến với con, giải cứu con theo lời Chúa hứa.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Khi ấy, con có thể đáp lời bọn người sỉ nhục con, chỉ vì con tin vào lời Chúa.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 Xin đừng rút lời chân thật khỏi miệng con, vì con hy vọng nơi luật Chúa.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Con luôn vâng giữ luật lệ Chúa cho đến đời đời vô cùng.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Nên sẽ bước đi tự do, vì đã tìm đến các nguyên tắc của Chúa.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Con sẽ công bố thánh lệnh cho các vua, không chút rụt rè hổ thẹn.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Con vui thích vâng theo lệnh Chúa! Con yêu chuộng lời Ngài biết bao!
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Con tôn kính, mến yêu mệnh lệnh Chúa. Con luôn suy gẫm chỉ thị Ngài.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Xin Chúa nhớ lời hứa cùng đầy tớ Chúa, vì Chúa đã cho con hy vọng.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Giữa khổ đau, con được an ủi; vì lời Chúa hứa làm đời con tươi mới.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Người kiêu ngạo không ngớt chế giễu, nhưng con không bỏ luật lệ Chúa.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Con nhớ lời phán của Chúa từ xưa; lời ấy an ủi con, lạy Chúa Hằng Hữu.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 Thấy người ác phế bỏ luật Thánh, lòng con đầy phẫn nộ, bất bình.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Luật lệ Chúa là bài ca của con, là nơi con cư trú trong cuộc đời lữ khách.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 Đêm thanh vắng, con luôn nhớ Chúa Hằng Hữu, mãi suy nghiệm luật pháp Ngài ban.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Con đã tìm được hạnh phước; khi nghiêm chỉnh theo mệnh lệnh Ngài.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Chúa Hằng Hữu là cơ nghiệp con! Con hứa vâng giữ luật pháp Ngài!
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 Con hết lòng nài xin ơn Ngài ban phước. Xin thương xót như Chúa đã phán tuyên.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 Con tự xét hành vi cử chỉ, nguyền làm theo đúng ý thánh Chúa.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Con chẳng muốn trì hoãn, nhưng vâng ngay lệnh Ngài truyền ra.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Dù bọn gian ác trói con bằng dây con cũng không bỏ luật lệ Chúa.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 Đêm khuya thanh vắng con bừng tỉnh, ca ngợi Ngài xét xử công minh.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Con kết bạn với người kính sợ Chúa— là những ai vâng giữ nguyên tắc Ngài.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 Cả địa cầu ngập tràn tình thương Chúa Hằng Hữu; xin giúp con học điều răn Ngài.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Chúa đã hậu đãi đầy tớ Chúa, đúng như lời Ngài phán hứa.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Trước khi hoạn nạn con thường lạc lối; nhưng hiện nay con vâng giữ lời Ngài.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Chúa nhân lành chuyên làm việc thiện; xin cho con học tập bước theo Ngài.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Người vô đạo thêu dệt lời vu cáo, nhưng con hết lòng giữ lời Chúa dạy.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Lòng ác họ chai lì và vô cảm, còn lòng con vui thích luật Ngài.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Hoạn nạn trở thành lợi ích cho con, tạo cho con cơ hội học luật lệ của Ngài.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 Luật pháp Chúa dạy thật là bảo vật, còn quý hơn hàng nghìn miếng bạc hay vàng.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Tay Chúa đã tạo dựng, uốn nắn con. Xin cho con sáng suốt học lời Ngài.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Nguyện những người kính sợ Chúa vui mừng khi thấy con, vì con đặt niềm hy vọng nơi lời Chúa.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Lạy Chúa, phán quyết Ngài thật đúng, và Ngài thành tín khi sửa phạt con.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Cúi xin Chúa từ ái an ủi con, theo lời Ngài đã từng tuyên hứa.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Xin Chúa thương cho con được sống, vì con vui thích luật pháp Ngài.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Nguyện người kiêu căng phải hổ thẹn vì họ vô cớ tráo trở lừa gạt con; nhưng con sẽ nghiền ngẫm giới luật Ngài.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Xin cho những người kính sợ Chúa, đến cùng con để học chứng ngôn.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Xin giúp con yêu mến mệnh lệnh Chúa, để con không bao giờ hổ thẹn.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Linh hồn con mòn mỏi chờ giải cứu, hy vọng giải thoát con là lời Ngài.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Mắt con mờ đi vì trông đợi lời hứa. Đến bao giờ Chúa mới an ủi con?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Dù con như bầu da đóng khói bếp, nhưng không bao giờ quên luật Ngài.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Con phải chờ đợi đến bao giờ? Ngày nào Chúa xử bọn bức hại con?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Bọn kiêu ngạo đào hầm hại con, trái hẳn với luật lệ Chúa.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Toàn bộ điều răn Chúa đều đáng tin cậy. Xin cứu con, vì người ta bức hại con vô cớ.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Con gần mất mạng về tay họ, nhưng con không từ bỏ luật Ngài.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Xin bảo toàn mạng sống con theo lòng nhân từ Chúa, thì con sẽ vâng theo chứng cớ Chúa ban truyền.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Lạy Chúa Hằng Hữu, lời Ngài vững lập trên trời, muôn đời vĩnh cửu.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Lòng thành tín Chúa trải qua bao thế hệ, như địa cầu kiên lập do tay Ngài.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Nếu con không yêu thích luật lệ Chúa, ắt con đã chết mất trong khổ nạn.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Con chẳng bao giờ quên lời Chúa dạy, vì Ngài dùng nó hồi sinh con.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Con thuộc về Chúa; xin giải cứu con! Vì con phục tùng mệnh lệnh của Ngài.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Bọn gian tà rình chờ tiêu diệt con, nhưng con chiêm nghiệm chứng cớ Chúa.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 Những gì gọi là trọn vẹn cũng có giới hạn, nhưng luật Ngài thật vô hạn, vô biên.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Con yêu mến lời Chúa biết bao! Trọn ngày con chiêm nghiệm lời ấy.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Mệnh lệnh Chúa làm cho con khôn hơn kẻ nghịch, vì ấy là lời mãi mãi hướng dẫn con.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Phải, nhờ chiêm nghiệm lời Chúa, con khôn sáng hơn thầy dạy con.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 Con hiểu biết hơn bậc lão thành; vì theo sát các nguyên tắc Chúa.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 Con giữ chân không bước vào đường ác, để tuân theo lời thánh của Ngài.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 Nhờ Chúa răn dạy con chu đáo, con chẳng đi tẻ tách đường ngay.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Lời Chúa ngọt ngào trong miệng con; ngọt hơn cả mật ong hảo hạng.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Nhờ lời Chúa, con thành người thông sáng, con ghét cay ghét đắng nẻo gian tà.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Lời Chúa là đèn soi bước chân con, là ánh sáng cho đường con bước.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 Con đã thề nguyền và xác nhận rằng: Con sẽ tuân theo luật lệ công chính của Ngài.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Con đau khổ nhiều trong hoạn nạn; xin lời Ngài làm sống lại đời con.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Cúi xin Chúa Hằng Hữu nghe lời chúc tụng, và dạy con các huấn lệnh của Ngài.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Mạng sống con hằng bị đe dọa, nhưng con không quên luật lệ của Chúa.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Bọn ác độc gài bẫy sập con, nhưng con không làm sai mệnh lệnh Ngài.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 Chứng ngôn Chúa là gia sản muôn đời; làm cho lòng con cảm kích hân hoan.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Con quyết tâm thực thi mệnh lệnh Chúa, suốt đời con và mãi mãi vô cùng.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Những người hai lòng thật đáng ghét, riêng con yêu mến luật lệ Ngài.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Chúa là nơi trú ẩn và cái khiên của con; lời Chúa truyền hy vọng cho con.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Người ác hiểm, hãy tránh xa ta, Để ta giữ các điều răn của Đức Chúa Trời ta.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Xin lời Chúa cho con được sống! Xin đừng để con thất vọng não nề.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Xin Chúa nâng đỡ, con sẽ được giải cứu; rồi chuyên tâm gìn giữ luật Ngài.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Chúa từ khước những ai tách xa mệnh lệnh Chúa. Họ chỉ âm mưu lường gạt mà thôi.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Chúa quét sạch người ác trên trần gian như rác; Vì thế con càng mến yêu lời Ngài.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Con run rẩy trong sự kính sợ Chúa; án lệnh Ngài làm con kinh hãi.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 Con làm điều công bằng thiện hảo, đừng bỏ con cho quân thù chế nhạo.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Xin đưa tay phù trì đầy tớ Chúa. Đừng để cho bọn cường bạo áp bức!
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Con đợi ngày Chúa đến giải vây, và mong mỏi chờ ân cứu độ.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Xin lấy lòng nhân từ hà hải, dạy dỗ con gìn giữ luật Ngài.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Xin cho đầy tớ Ngài sáng suốt, để thấu triệt lời dạy sâu xa.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Lạy Chúa Hằng Hữu, đã đến lúc Ngài ra tay hành động, vì nhiều người phá vỡ luật Ngài.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Thật, con yêu quý điều răn của Chúa, hơn vàng, ngay cả vàng ròng.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 Tất cả nguyên tắc của Chúa là công chính. Nên con ghét mọi sai lạc, giả dối.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Chứng ngôn Chúa diệu kỳ phong phú. Nên con dốc lòng vâng giữ!
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 Lối vào lời Chúa đem ánh sáng, ban tri thức cho người đơn sơ.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 Con mở miệng, sẵn sàng uống cạn, những điều răn, mệnh lệnh Chúa ban.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Xin đoái nhìn, rủ lòng thương xót, như Ngài thường ưu đãi con dân.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Cho con bước theo lời Chúa, đừng để ác tâm ngự trong con.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Xin giải thoát con khỏi người áp bức; để con tự do tuân hành thánh chỉ.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Xin chiếu sáng mặt Ngài trên con; và giúp con học đòi nguyên tắc Chúa.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng công chính và tuyên phán điều ngay thẳng.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Chứng ngôn Ngài trung thực, công bằng, và rất đáng tin cậy.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Lòng nhiệt thành nung đốt tâm can, vì kẻ thù con quên lời Chúa.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Lời của Chúa vô cùng tinh luyện; nên con yêu mến lời ấy vô ngần.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Thân phận con đáng khinh, hèn kém, nhưng lời Ngài, con vẫn nhớ ghi.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Đức công chính Ngài còn mãi mãi, luật pháp Ngài là chân lý muôn đời.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 Con gặp cảnh hoang mang rối loạn, nhưng vẫn vui thích hoài điều răn Chúa ban.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Luật pháp Chúa công minh vĩnh cửu; xin cho con hiểu biết để con được sống còn.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Con hết lòng kêu lên Chúa, lạy Chúa Hằng Hữu! Con xin vâng theo mệnh lệnh Ngài.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Con kêu cứu, Chúa ơi, xin giải thoát, để cho con tiếp tục giữ chứng ngôn.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Dậy trước hừng đông, con cầu cứu, vì con hy vọng nơi lời Ngài.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Mắt con không chớp giữa canh khuya, để con tỉnh táo suy ngẫm lời Ngài hứa.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con tùy lượng nhân từ Chúa; và cho con hồi sinh nhờ lời sống của Ngài.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Người vô đạo đến gần xông hãm; nhưng họ cách xa luật pháp Ngài.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Chúa Hằng Hữu ơi, xin Ngài ở bên con, điều răn Ngài hoàn toàn chân thật.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Từ xa xưa, con biết qua chứng ước Chúa, rằng luật pháp Ngài lập vững muôn đời.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Xin nhìn con trong vòng hoạn nạn, giải cứu con vì con giữ luật Ngài.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Xin biện hộ và đưa tay cứu độ! Dùng lời Ngài cứu sống tâm linh.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Bọn gian tà đi xa nguồn cứu rỗi, không quan tâm đến luật pháp Ngài.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Lòng từ ái Chúa vô cùng vĩ đại; xin lời Ngài truyền sức hồi sinh.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Bọn thù nghịch, đông như kiến cỏ, nhưng con không nao núng vẫn giữ luật pháp Ngài.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 Con đau xót nhìn người gian ác, vì họ luôn bất chấp luật lệ Ngài.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Chúa nhìn thấy lòng con yêu mến mệnh lệnh Ngài. Xin đoái thương, để con được sống.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Từ khởi thủy, lời Ngài luôn chân thật; các phán quyết của Ngài công chính, trường tồn.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Quan quyền bức hại con vô cớ, nhưng lòng con luôn kính sợ lời Ngài.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Con vui thích trong lời Chúa, như một người tìm được kho tàng.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Con ghét tởm những điều dối trá, nhưng con yêu luật pháp của Ngài.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Mỗi ngày con ca tụng Chúa bảy lần, vì luật lệ của Chúa công chính.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Người yêu luật Chúa được thái an, không vấp ngã dù cuộc đời đầy bất trắc.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 Lạy Chúa Hằng Hữu, con hy vọng Ngài giải cứu, và thường xuyên nghiêm chỉnh giữ điều răn.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Con vâng theo luật Chúa, vì yêu thích vô cùng lời Chúa.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 Chúa thấy rõ suốt đường con tiến bước, vì con luôn luôn gìn giữ mọi lời vàng.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin lắng nghe tiếng con kêu cầu; xin cho con thông hiểu như lời Ngài dạy.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Nguyện lời nài xin bay đến tai Ngài; xin giải cứu con như lời Ngài hứa.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Môi miệng con tuôn lời ca ngợi, khi Ngài dạy con sắc lệnh của Ngài.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Lưỡi con cũng tuyên rao lời Chúa, vì các điều răn Chúa rất công bằng.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Xin đưa tay nâng đỡ phù trì, vì con đã chọn kỷ cương Ngài.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 Lạy Chúa Hằng Hữu, con trông đợi Ngài giải cứu, và luật pháp Ngài làm vui thỏa tâm hồn con.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Xin cho con được sống để con hết lòng ngợi tôn Chúa, và xin các luật lệ của Ngài giúp đỡ con.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Con lang thang như chiên lạc lối; xin Chúa tìm kiếm con về, vì con vẫn không quên mệnh lệnh Chúa.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.