< Thánh Thi 119 >
1 Hạnh phước thay con người toàn hảo thực hành thánh luật Chúa công minh.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Hạnh phước thay những người vâng lệnh và tìm cầu Chúa với tất cả tấm lòng.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Họ không làm những điều bất nghĩa chỉ đi theo đường lối Ngài thôi.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Chúa đã cho ban hành thánh luật, xin dạy chúng con nghiêm chỉnh vâng theo.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Con muốn sống một đời kiên định, luôn vâng theo quy tắc của Ngài!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Nên con chẳng bao giờ hổ thẹn, vì con luôn tuân hành mệnh lệnh của Chúa.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Ca ngợi Chúa với lòng ngay thật, khi học theo luật pháp công minh.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Con sẽ luôn vâng giữ giới luật. Xin đừng bao giờ từ bỏ con!
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Người trẻ tuổi làm sao giữ lòng trong sạch? Phải chuyên tâm sống theo lời Chúa.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Với nhiệt tâm, con tìm kiếm Chúa— đừng để con đi sai huấn thị.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Con giấu kỹ lời Chúa trong lòng con, để con không phạm tội cùng Chúa.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Chúc tụng Chúa, ôi Chúa Hằng Hữu; xin dạy con luật lệ của Ngài.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Con xin lấy môi miệng thuật lại các phán quyết Chúa đã truyền ra.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Luôn vui mừng vì lời Chúa phán, như người được trân châu bảo vật.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Con suy nghiệm nguyên tắc Chúa, mắt chăm nhìn đường lối Ngài.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Luật lệ Chúa làm con vui thỏa, con chẳng bao giờ dám quên lời Ngài.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Xin ban ơn cho đầy tớ Chúa, cho con sống để giữ kim ngôn.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Xin Chúa mở mắt cho con nhìn thấy, những điều kỳ diệu trong luật Ngài.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Con là khách lữ hành trên đất. Xin đừng giấu con mệnh lệnh Ngài!
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Tâm hồn con khao khát lời tuyên huấn Chúa ban.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Chúa quở trách những người kiêu ngạo; hay đi xa các mệnh lệnh của Ngài.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Xin cho sỉ nhục và khinh nhạo xa con, vì con vâng giữ luật pháp Chúa.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Chứng ngôn Chúa làm con vui sướng; luôn luôn là người cố vấn của con.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Con bị chìm sâu trong bụi đất, xin làm mới lại đời con theo lời Chúa.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Con kể lể bước đường lưu lạc Chúa đáp lời, dạy luật Chúa cho con.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Xin cho con hiểu mệnh lệnh của Chúa, để con suy nghiệm việc nhiệm mầu của Ngài.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Tâm hồn con chán nản với ưu sầu; xin cho con can đảm theo lời Chúa.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Đưa con tránh xa con đường lừa dối; rủ lòng thương, đặt luật thánh trong lòng.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Con đã chọn con đường chân lý; hướng lòng con về luật lệ của Ngài.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Lạy Chúa Hằng Hữu, con bám chặt mối giềng, cương lĩnh, xin đừng để con phải xấu hổ!
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Một khi được Chúa khai tâm, con sẽ theo đúng mệnh lệnh Chúa.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin dạy con đường lối Chúa; con sẽ gìn giữ đến cuối cùng.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Xin cho con tri thức để con vâng phục luật lệ Chúa; con sẽ giữ luật Ngài và hết lòng vâng theo.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Xin dắt con trên đường điều răn của Chúa, vì tại đó con tìm được hoan lạc.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Xin cho lòng con yêu chuộng chứng ngôn, đừng hướng về tham lam ích kỷ.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Xin cho mắt đừng chăm những việc vô nghĩa, nhưng con được sống lại theo lời Chúa.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Xin hoàn thành lời hứa Chúa cho con, như Chúa làm cho người kính sợ Ngài.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Cho con thoát sỉ nhục con lo ngại; vì luật pháp Chúa thật tuyệt vời.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Con hằng mong mỏi mệnh lệnh Chúa! Cho con được sống trong công lý Ngài.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Lạy Chúa Hằng Hữu, nguyện tình yêu Ngài đến với con, giải cứu con theo lời Chúa hứa.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Khi ấy, con có thể đáp lời bọn người sỉ nhục con, chỉ vì con tin vào lời Chúa.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Xin đừng rút lời chân thật khỏi miệng con, vì con hy vọng nơi luật Chúa.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Con luôn vâng giữ luật lệ Chúa cho đến đời đời vô cùng.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Nên sẽ bước đi tự do, vì đã tìm đến các nguyên tắc của Chúa.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Con sẽ công bố thánh lệnh cho các vua, không chút rụt rè hổ thẹn.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Con vui thích vâng theo lệnh Chúa! Con yêu chuộng lời Ngài biết bao!
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Con tôn kính, mến yêu mệnh lệnh Chúa. Con luôn suy gẫm chỉ thị Ngài.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Xin Chúa nhớ lời hứa cùng đầy tớ Chúa, vì Chúa đã cho con hy vọng.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Giữa khổ đau, con được an ủi; vì lời Chúa hứa làm đời con tươi mới.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Người kiêu ngạo không ngớt chế giễu, nhưng con không bỏ luật lệ Chúa.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Con nhớ lời phán của Chúa từ xưa; lời ấy an ủi con, lạy Chúa Hằng Hữu.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Thấy người ác phế bỏ luật Thánh, lòng con đầy phẫn nộ, bất bình.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Luật lệ Chúa là bài ca của con, là nơi con cư trú trong cuộc đời lữ khách.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Đêm thanh vắng, con luôn nhớ Chúa Hằng Hữu, mãi suy nghiệm luật pháp Ngài ban.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Con đã tìm được hạnh phước; khi nghiêm chỉnh theo mệnh lệnh Ngài.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Chúa Hằng Hữu là cơ nghiệp con! Con hứa vâng giữ luật pháp Ngài!
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Con hết lòng nài xin ơn Ngài ban phước. Xin thương xót như Chúa đã phán tuyên.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Con tự xét hành vi cử chỉ, nguyền làm theo đúng ý thánh Chúa.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Con chẳng muốn trì hoãn, nhưng vâng ngay lệnh Ngài truyền ra.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Dù bọn gian ác trói con bằng dây con cũng không bỏ luật lệ Chúa.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Đêm khuya thanh vắng con bừng tỉnh, ca ngợi Ngài xét xử công minh.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Con kết bạn với người kính sợ Chúa— là những ai vâng giữ nguyên tắc Ngài.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Cả địa cầu ngập tràn tình thương Chúa Hằng Hữu; xin giúp con học điều răn Ngài.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Chúa đã hậu đãi đầy tớ Chúa, đúng như lời Ngài phán hứa.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Trước khi hoạn nạn con thường lạc lối; nhưng hiện nay con vâng giữ lời Ngài.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Chúa nhân lành chuyên làm việc thiện; xin cho con học tập bước theo Ngài.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Người vô đạo thêu dệt lời vu cáo, nhưng con hết lòng giữ lời Chúa dạy.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Lòng ác họ chai lì và vô cảm, còn lòng con vui thích luật Ngài.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Hoạn nạn trở thành lợi ích cho con, tạo cho con cơ hội học luật lệ của Ngài.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Luật pháp Chúa dạy thật là bảo vật, còn quý hơn hàng nghìn miếng bạc hay vàng.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Tay Chúa đã tạo dựng, uốn nắn con. Xin cho con sáng suốt học lời Ngài.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Nguyện những người kính sợ Chúa vui mừng khi thấy con, vì con đặt niềm hy vọng nơi lời Chúa.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Lạy Chúa, phán quyết Ngài thật đúng, và Ngài thành tín khi sửa phạt con.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Cúi xin Chúa từ ái an ủi con, theo lời Ngài đã từng tuyên hứa.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Xin Chúa thương cho con được sống, vì con vui thích luật pháp Ngài.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Nguyện người kiêu căng phải hổ thẹn vì họ vô cớ tráo trở lừa gạt con; nhưng con sẽ nghiền ngẫm giới luật Ngài.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Xin cho những người kính sợ Chúa, đến cùng con để học chứng ngôn.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Xin giúp con yêu mến mệnh lệnh Chúa, để con không bao giờ hổ thẹn.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Linh hồn con mòn mỏi chờ giải cứu, hy vọng giải thoát con là lời Ngài.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Mắt con mờ đi vì trông đợi lời hứa. Đến bao giờ Chúa mới an ủi con?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Dù con như bầu da đóng khói bếp, nhưng không bao giờ quên luật Ngài.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Con phải chờ đợi đến bao giờ? Ngày nào Chúa xử bọn bức hại con?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Bọn kiêu ngạo đào hầm hại con, trái hẳn với luật lệ Chúa.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Toàn bộ điều răn Chúa đều đáng tin cậy. Xin cứu con, vì người ta bức hại con vô cớ.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Con gần mất mạng về tay họ, nhưng con không từ bỏ luật Ngài.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Xin bảo toàn mạng sống con theo lòng nhân từ Chúa, thì con sẽ vâng theo chứng cớ Chúa ban truyền.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Lạy Chúa Hằng Hữu, lời Ngài vững lập trên trời, muôn đời vĩnh cửu.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Lòng thành tín Chúa trải qua bao thế hệ, như địa cầu kiên lập do tay Ngài.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Nếu con không yêu thích luật lệ Chúa, ắt con đã chết mất trong khổ nạn.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Con chẳng bao giờ quên lời Chúa dạy, vì Ngài dùng nó hồi sinh con.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Con thuộc về Chúa; xin giải cứu con! Vì con phục tùng mệnh lệnh của Ngài.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Bọn gian tà rình chờ tiêu diệt con, nhưng con chiêm nghiệm chứng cớ Chúa.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Những gì gọi là trọn vẹn cũng có giới hạn, nhưng luật Ngài thật vô hạn, vô biên.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Con yêu mến lời Chúa biết bao! Trọn ngày con chiêm nghiệm lời ấy.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Mệnh lệnh Chúa làm cho con khôn hơn kẻ nghịch, vì ấy là lời mãi mãi hướng dẫn con.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Phải, nhờ chiêm nghiệm lời Chúa, con khôn sáng hơn thầy dạy con.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Con hiểu biết hơn bậc lão thành; vì theo sát các nguyên tắc Chúa.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Con giữ chân không bước vào đường ác, để tuân theo lời thánh của Ngài.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Nhờ Chúa răn dạy con chu đáo, con chẳng đi tẻ tách đường ngay.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Lời Chúa ngọt ngào trong miệng con; ngọt hơn cả mật ong hảo hạng.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Nhờ lời Chúa, con thành người thông sáng, con ghét cay ghét đắng nẻo gian tà.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Lời Chúa là đèn soi bước chân con, là ánh sáng cho đường con bước.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Con đã thề nguyền và xác nhận rằng: Con sẽ tuân theo luật lệ công chính của Ngài.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Con đau khổ nhiều trong hoạn nạn; xin lời Ngài làm sống lại đời con.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Cúi xin Chúa Hằng Hữu nghe lời chúc tụng, và dạy con các huấn lệnh của Ngài.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Mạng sống con hằng bị đe dọa, nhưng con không quên luật lệ của Chúa.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Bọn ác độc gài bẫy sập con, nhưng con không làm sai mệnh lệnh Ngài.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Chứng ngôn Chúa là gia sản muôn đời; làm cho lòng con cảm kích hân hoan.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Con quyết tâm thực thi mệnh lệnh Chúa, suốt đời con và mãi mãi vô cùng.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Những người hai lòng thật đáng ghét, riêng con yêu mến luật lệ Ngài.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Chúa là nơi trú ẩn và cái khiên của con; lời Chúa truyền hy vọng cho con.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Người ác hiểm, hãy tránh xa ta, Để ta giữ các điều răn của Đức Chúa Trời ta.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Xin lời Chúa cho con được sống! Xin đừng để con thất vọng não nề.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Xin Chúa nâng đỡ, con sẽ được giải cứu; rồi chuyên tâm gìn giữ luật Ngài.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Chúa từ khước những ai tách xa mệnh lệnh Chúa. Họ chỉ âm mưu lường gạt mà thôi.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Chúa quét sạch người ác trên trần gian như rác; Vì thế con càng mến yêu lời Ngài.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Con run rẩy trong sự kính sợ Chúa; án lệnh Ngài làm con kinh hãi.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Con làm điều công bằng thiện hảo, đừng bỏ con cho quân thù chế nhạo.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Xin đưa tay phù trì đầy tớ Chúa. Đừng để cho bọn cường bạo áp bức!
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Con đợi ngày Chúa đến giải vây, và mong mỏi chờ ân cứu độ.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Xin lấy lòng nhân từ hà hải, dạy dỗ con gìn giữ luật Ngài.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Xin cho đầy tớ Ngài sáng suốt, để thấu triệt lời dạy sâu xa.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Lạy Chúa Hằng Hữu, đã đến lúc Ngài ra tay hành động, vì nhiều người phá vỡ luật Ngài.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Thật, con yêu quý điều răn của Chúa, hơn vàng, ngay cả vàng ròng.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Tất cả nguyên tắc của Chúa là công chính. Nên con ghét mọi sai lạc, giả dối.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Chứng ngôn Chúa diệu kỳ phong phú. Nên con dốc lòng vâng giữ!
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Lối vào lời Chúa đem ánh sáng, ban tri thức cho người đơn sơ.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Con mở miệng, sẵn sàng uống cạn, những điều răn, mệnh lệnh Chúa ban.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Xin đoái nhìn, rủ lòng thương xót, như Ngài thường ưu đãi con dân.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Cho con bước theo lời Chúa, đừng để ác tâm ngự trong con.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Xin giải thoát con khỏi người áp bức; để con tự do tuân hành thánh chỉ.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Xin chiếu sáng mặt Ngài trên con; và giúp con học đòi nguyên tắc Chúa.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng công chính và tuyên phán điều ngay thẳng.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Chứng ngôn Ngài trung thực, công bằng, và rất đáng tin cậy.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Lòng nhiệt thành nung đốt tâm can, vì kẻ thù con quên lời Chúa.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Lời của Chúa vô cùng tinh luyện; nên con yêu mến lời ấy vô ngần.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Thân phận con đáng khinh, hèn kém, nhưng lời Ngài, con vẫn nhớ ghi.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Đức công chính Ngài còn mãi mãi, luật pháp Ngài là chân lý muôn đời.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Con gặp cảnh hoang mang rối loạn, nhưng vẫn vui thích hoài điều răn Chúa ban.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Luật pháp Chúa công minh vĩnh cửu; xin cho con hiểu biết để con được sống còn.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Con hết lòng kêu lên Chúa, lạy Chúa Hằng Hữu! Con xin vâng theo mệnh lệnh Ngài.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Con kêu cứu, Chúa ơi, xin giải thoát, để cho con tiếp tục giữ chứng ngôn.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Dậy trước hừng đông, con cầu cứu, vì con hy vọng nơi lời Ngài.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Mắt con không chớp giữa canh khuya, để con tỉnh táo suy ngẫm lời Ngài hứa.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con tùy lượng nhân từ Chúa; và cho con hồi sinh nhờ lời sống của Ngài.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Người vô đạo đến gần xông hãm; nhưng họ cách xa luật pháp Ngài.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Chúa Hằng Hữu ơi, xin Ngài ở bên con, điều răn Ngài hoàn toàn chân thật.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Từ xa xưa, con biết qua chứng ước Chúa, rằng luật pháp Ngài lập vững muôn đời.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Xin nhìn con trong vòng hoạn nạn, giải cứu con vì con giữ luật Ngài.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Xin biện hộ và đưa tay cứu độ! Dùng lời Ngài cứu sống tâm linh.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Bọn gian tà đi xa nguồn cứu rỗi, không quan tâm đến luật pháp Ngài.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Lòng từ ái Chúa vô cùng vĩ đại; xin lời Ngài truyền sức hồi sinh.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Bọn thù nghịch, đông như kiến cỏ, nhưng con không nao núng vẫn giữ luật pháp Ngài.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Con đau xót nhìn người gian ác, vì họ luôn bất chấp luật lệ Ngài.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Chúa nhìn thấy lòng con yêu mến mệnh lệnh Ngài. Xin đoái thương, để con được sống.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Từ khởi thủy, lời Ngài luôn chân thật; các phán quyết của Ngài công chính, trường tồn.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Quan quyền bức hại con vô cớ, nhưng lòng con luôn kính sợ lời Ngài.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Con vui thích trong lời Chúa, như một người tìm được kho tàng.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Con ghét tởm những điều dối trá, nhưng con yêu luật pháp của Ngài.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Mỗi ngày con ca tụng Chúa bảy lần, vì luật lệ của Chúa công chính.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Người yêu luật Chúa được thái an, không vấp ngã dù cuộc đời đầy bất trắc.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Lạy Chúa Hằng Hữu, con hy vọng Ngài giải cứu, và thường xuyên nghiêm chỉnh giữ điều răn.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Con vâng theo luật Chúa, vì yêu thích vô cùng lời Chúa.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Chúa thấy rõ suốt đường con tiến bước, vì con luôn luôn gìn giữ mọi lời vàng.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin lắng nghe tiếng con kêu cầu; xin cho con thông hiểu như lời Ngài dạy.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Nguyện lời nài xin bay đến tai Ngài; xin giải cứu con như lời Ngài hứa.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Môi miệng con tuôn lời ca ngợi, khi Ngài dạy con sắc lệnh của Ngài.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Lưỡi con cũng tuyên rao lời Chúa, vì các điều răn Chúa rất công bằng.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Xin đưa tay nâng đỡ phù trì, vì con đã chọn kỷ cương Ngài.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Lạy Chúa Hằng Hữu, con trông đợi Ngài giải cứu, và luật pháp Ngài làm vui thỏa tâm hồn con.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Xin cho con được sống để con hết lòng ngợi tôn Chúa, và xin các luật lệ của Ngài giúp đỡ con.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Con lang thang như chiên lạc lối; xin Chúa tìm kiếm con về, vì con vẫn không quên mệnh lệnh Chúa.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.