< Thánh Thi 114 >

1 Khi Ít-ra-ên rời khỏi Ai Cập— nhà Gia-cốp lìa bỏ dân nói tiếng nước ngoài—
Halleluja! Toen Israël uit Egypte trok, Jakobs huis uit een volk van barbaren,
2 đất Giu-đa biến thành nơi thánh Đức Chúa Trời, và Ít-ra-ên làm vương quốc của Ngài.
Werd Juda zijn heiligdom, En Israël zijn rijk.
3 Biển chợt thấy, liền chạy trốn! Sông Giô-đan nước chảy ngược dòng.
De zee zag het, en sloeg op de vlucht, De Jordaan deinsde terug;
4 Núi cao run rẩy chạy như dê, đồi xanh nhảy nhót như chiên con.
Als rammen sprongen de bergen weg, Als lammeren de heuvels.
5 Biển Đỏ, vì sao ngươi chạy trốn Giô-đan chảy xiết, sao lùi lại?
Zee, wat was er, dat gij gingt vluchten, Jordaan, dat gij achteruit zijt geweken;
6 Núi lớn, vì sao mà run rẩy? Đồi xanh sao lại nhảy như chiên con?
Bergen, dat gij wegsprongt als rammen, Gij heuvels als lammeren?
7 Trái đất hỡi, hãy run sợ trước thánh nhan Chúa, tại nơi Đức Chúa Trời nhà Gia-cốp hiện diện.
Voor den Heer kromp de aarde ineen, Voor het aangezicht van Jakobs God;
8 Ngài biến đá tảng ra ao hồ; đổi đá cứng thành suối nước.
Die de rots in een vijver herschiep, De klip in een borrelende bron!

< Thánh Thi 114 >