< Thánh Thi 109 >

1 (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Đức Chúa Trời, Đấng con ca tụng, xin đừng im tiếng và tránh xa
In finem. Psalmus David.
2 vì bọn ác và quân lừa đảo đang chống lại con, dối gạt con bằng miệng lưỡi láo xược.
Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
3 Phủ đầu con với những câu thù hận, đả kích và sỉ nhục con vô cớ.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Họ vu cáo con dù con thương yêu họ nên con chỉ biết cầu nguyện!
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
5 Họ luôn luôn lấy ác báo thiện, lấy hận thù đáp lại tình thương.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
6 Xin Chúa đặt người bạo ngược xét xử họ. Cử người buộc tội họ trước phiên tòa.
Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
7 Trước vành móng ngựa, họ bị kết án, lời cầu khẩn họ bị coi là lời buộc tội.
Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
8 Cuộc đời họ bị rút ngắn lại; tài sản họ bị người khác tước đoạt.
Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
9 Con cái họ trở thành côi cút, vợ họ lâm vào cảnh góa bụa.
Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
10 Dòng dõi họ lang thang khất thực, bị đuổi khỏi căn nhà xiêu vẹo.
Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
11 Bọn chủ nợ cướp mất tài sản, và người lạ tước đoạt tiền công họ.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
12 Không còn ai tỏ chút lòng thương xót; không một người chạnh thương đàn con côi cút.
Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
13 Con cái họ bị tuyệt tự. Thế hệ tiếp, tên họ bị gạch bỏ.
Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
14 Nguyện Chúa Hằng Hữu không bao giờ quên tội ác cha ông họ; không xóa bôi lỗi lầm của mẹ họ.
In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
15 Nguyện Chúa Hằng Hữu luôn nhớ tội lỗi họ, xóa kỷ niệm của họ khỏi đất.
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 Vì họ chẳng bao giờ thương xót ai, chỉ bức hại người nghèo và khốn khó, săn bắt người nản lòng để giết đi.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
17 Họ thích chửi rủa người khác; nên bị người đời nguyền rủa. Họ chẳng bao giờ cầu phước; nên phước lánh xa.
et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
18 Chúng lấy nguyền rủa phủ thân mình như mặc áo, lời rủa sả tràn ngập chúng như nước, dầm thấm xương tủy chúng như dầu.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
19 Nguyện lời nguyền rủa như chiếc áo bao bọc họ, như giây nịt mang luôn dưới hông.
Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
20 Nguyện quân thù bị Chúa Hằng Hữu báo trả xứng đáng và bọn nói hành tôi bị hình phạt công bằng.
Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Nhưng, Lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, xin can thiệp, vì con mang danh là con cái Chúa! Xin giải cứu con vì Ngài thật thành tín và nhân từ.
Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
22 Vì con khốn khổ và nghèo thiếu, tâm hồn con đang bị thương tổn.
Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
23 Đời con qua nhanh như chiếc bóng chiều tà; con bị giũ sạch như loài châu chấu.
Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
24 Con đói khát nên đầu gối rã rời, thân hình tiều tụy và gầy guộc.
Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
25 Con trở thành biểu tượng con người thất bại, dân chúng thấy con đều lắc đầu phỉ nhổ.
Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, xin ra tay cứu giúp! Giải cứu con vì Chúa nhân từ.
Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 Xin cho họ biết bàn tay Chúa, chính Ngài đã can thiệp giải nguy.
Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
28 Dù họ nguyền rủa thế nào con cũng chịu, miễn sao con được Chúa ban phước lành! Khi họ nổi lên, họ sẽ bị hổ thẹn! Nhưng con, đầy tớ Chúa, sẽ hân hoan!
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
29 Nguyện bọn người cáo gian bị ô danh; sự sỉ nhục như áo choàng bao trùm người họ.
Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Con sẽ reo mừng cảm tạ Chúa Hằng Hữu, con sẽ ca tụng Ngài, giữa toàn dân,
Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
31 Vì Chúa luôn đứng bên người nghèo khổ, sẵn sàng giải cứu người khỏi tay bọn sát nhân.
quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.

< Thánh Thi 109 >