< Thánh Thi 103 >
1 (Thơ của Đa-vít) Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu; hết lòng hết sức tôn vinh Thánh Danh Ngài.
A psalm of David. Let every part of me praise the Lord; let my whole being praise his holy character.
2 Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu; đừng bao giờ quên các công ơn của Ngài.
Let every part of me praise the Lord; don't let me forget the wonderful things he's done for me.
3 Chính Chúa tha thứ các tội ác và chữa lành mọi bệnh tật.
He forgives my sins, and he heals all my diseases.
4 Chúa cứu khỏi chốn diệt vong và đội lên đầu mão triều nhân từ và thương xót.
He saves me from death; he honors me with trustworthy love and mercy.
5 Ngài cho thỏa mãn điều tốt lành khao khát. Đến nỗi tuổi xuân phục hồi như đại bàng!
He fills my life with all that's good; he makes me young again, strong as an eagle.
6 Chúa Hằng Hữu đem công chính và công lý đến cho người bị áp bức.
The Lord does what is right, and vindicates those who are exploited.
7 Chúa hiển lộ cho Môi-se biết đường lối Chúa và cho Ít-ra-ên thấy công trình vĩ đại của Ngài.
He explained his ways to Moses: he told the people of Israel what he was going to do.
8 Chúa Hằng Hữu xót thương và nhân ái, khoan nhẫn, và mãi mãi yêu thương.
The Lord is kind and gracious, not quick-tempered, and full of trustworthy love.
9 Ngài không buộc tội luôn luôn, cũng không căm giận đến đời đời.
He doesn't keep on accusing us; he doesn't stay angry with us forever.
10 Chúa không phạt tương xứng với tội chúng ta phạm; cũng chẳng gia hình theo lỗi chúng ta làm.
He does not punish us for our sins as he ought to; he does not pay us back for our wrongdoing as we deserve.
11 Vì nhân từ Chúa rộng lớn đối với người kính sợ Ngài, khác nào trời với đất.
For as high as the heavens are above the earth is the extent of his trustworthy love to those who honor him.
12 Vi phạm chúng ta Chúa bỏ xa ta, như phương đông xa cách phương tây.
As far as the east is from the west is how far the Lord has taken our sins away from us.
13 Chúa Hằng Hữu thương xót người kính sợ Ngài, như cha thương con cái.
Like a loving father, the Lord is kind and compassionate to those who follow him.
14 Vì Ngài biết rõ bản chất chúng ta; Ngài nhớ rõ chúng ta hình thành từ cát bụi.
For he knows how we are made; he remembers we are only dust.
15 Ngày của chúng ta như cỏ dại; như hoa dại ngoài đồng, nở rồi chết.
Human lifetimes are like grass: we blossom like flowers in a field,
16 Chỉ một ngọn gió thoảng đủ làm cho úa tàn— chỗ nó mọc cũng chẳng nhận ra nó nữa.
but then the wind blows and we are gone, disappearing without a trace.
17 Nhưng Chúa Hằng Hữu vẫn mãi nhân từ với những ai biết kính sợ Ngài. Chúa vẫn công chính với dòng dõi họ,
But the Lord's trustworthy love lasts for all eternity to those who accept him; his goodness to all generations,
18 với những ai vâng giữ giao ước Ngài, và thực thi nghiêm chỉnh mệnh lệnh Ngài!
to those who keep his agreement and who remember to follow his commandments.
19 Chúa Hằng Hữu vững lập ngôi trên trời; vương quyền Ngài bao trùm hoàn vũ.
The Lord has set up his throne in the heavens, and he rules over all.
20 Các thiên sứ, hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, các anh hùng uy dũng thi hành lệnh Ngài, hãy vâng theo tiếng Ngài truyền dạy.
Praise the Lord, you angels, you powerful ones who do what he says, listening to what he tells you!
21 Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi cả thiên binh, là các thiên sứ phục vụ ý muốn Chúa!
Praise the Lord, you heavenly armies who serve him and carry out his will!
22 Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi các loài được Ngài tạo dựng, cùng hết thảy tạo vật trong vương quốc Ngài. Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu.
Praise the Lord, everything in his creation, everyone under his rule, and let every part of me praise the Lord!