< Thánh Thi 102 >
1 Lời cầu nguyện của người bị hoạn nạn, dốc đổ nỗi buồn thảm của mình trước Chúa Hằng Hữu Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con cầu nguyện! Xin lắng nghe tiếng con van xin!
A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
2 Xin đừng ngoảnh mặt trong ngày con khủng hoảng. Xin nghiêng tai lắng nghe tiếng, và đáp ứng nhanh khi con cầu khẩn.
Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
3 Ngày tháng đời con tan như khói, xương cốt con cháy như củi đốt.
My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
4 Lòng con đau đớn héo mòn như cỏ, vì con quên cả ăn uống.
I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
5 Vì con rên siết mãi, con chỉ còn da bọc xương.
All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
6 Con như chim cú nơi hoang mạc, như chim cú mèo giữa cảnh điêu tàn.
I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
7 Con mất ngủ, suốt đêm trằn trọc, như chim sẻ cô đơn góc mái nhà.
I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
8 Bao kẻ thù chẳng ngớt lời sỉ nhục. Miệng thô tục mắng chửi ngày đêm.
My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
9 Thay vì bánh, con nuốt tro tàn. Nước con uống pha dòng lệ mặn
Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
10 vì Chúa đã nổi cơn giận. Ngài nâng con lên rồi ném cho xa.
because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
11 Ngày tháng đời con như bóng xế chiều. Thân con héo hắt như cỏ dại.
My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
12 Nhưng Chúa Hằng Hữu vẫn bất diệt trường tồn. Đời nọ, đời kia vẫn suy tôn ghi nhớ.
But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
13 Chúa sẽ trỗi dậy, thương xót Si-ôn— vì thời điểm nó được khoan hồng đã đến.
You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
14 Vì người của Chúa mến yêu từng tảng đá nó, cát bụi Si-ôn cũng khiến họ động lòng.
For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
15 Các dân tộc trần gian sẽ sợ trước Chúa Hằng Hữu. Các vua trên đất khiếp đảm trước vinh quang Ngài.
Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
16 Vì Chúa Hằng Hữu sẽ tái thiết Si-ôn, Ngài sẽ xuất hiện trong vinh quang rực rỡ.
For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
17 Chúa quay lại, nghe người khốn cùng cầu khẩn. Chúa không khinh dể tiếng họ nài xin.
He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
18 Sự kiện này sẽ được ghi cho hậu thế, các thế hệ tương lai sẽ ngợi tôn Chúa Hằng Hữu.
Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
19 Từ nơi thánh trên trời Chúa Hằng Hữu nhìn xuống. Từ trời cao Ngài đoái nhìn thế gian,
The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
20 để tai nghe lời tù nhân than thở, để phóng thích cả những tên tử tù.
to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
21 Như thế, người ta sẽ tuyên xưng Danh Chúa tại Si-ôn, ca ngợi Ngài giữa Giê-ru-sa-lem,
As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
22 khi muôn dân muôn nước tập họp cùng đến phụng sự Chúa Hằng Hữu.
when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
23 Sức lực con, Chúa giảm giữa dòng đời, cắt ngắn chuỗi ngày trần thế.
But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
24 Nhưng con thưa: “Lạy Đức Chúa Trời, Đấng sống đời đời, xin đừng cất con đi khi con còn quá trẻ!
I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
25 Từ vạn cổ, Chúa đặt nền quả đất, các tầng trời do tay Chúa tạo nên.
Long ago you created the earth; you made the heavens.
26 Trời đất sẽ tiêu tan nhưng Chúa hằng còn. Vạn vật sẽ rách nát như áo cũ. Chúa thay vũ trụ như người thay áo và nó bị đổi thay.
They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
27 Nhưng Chúa vẫn là Chúa Hằng Hữu, năm tháng Chúa vẫn đời đời bất tận.
But you are the one who always is; your years never come to an end.
28 Con cháu của đầy tớ Chúa sẽ sống bình an. Dòng dõi của họ sẽ được lập vững trước mặt Ngài.”
Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”