< Châm Ngôn 9 >

1 Khôn ngoan xây cất nhà mình; chạm bảy cột trụ.
Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
2 Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
3 Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự. Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.
El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
4 “Hãy đến cùng ta,” khôn ngoan mời người đơn sơ. Và nhắn với người ngu muội rằng:
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
5 “Cứ đến ăn bánh, và uống rượu ta pha.
“Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
6 Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
7 Ai quở người chế nhạo sẽ bị nhục nhã. Ai trách người độc ác sẽ mang nhuốc nhơ.
Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
8 Đừng quở người chế nhạo; vì họ sẽ ghét con. Nhưng khiển trách người khôn ngoan, thì con sẽ được yêu kính.
Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
9 Hướng dẫn người khôn, họ sẽ thêm khôn. Dạy bảo người ngay, họ sẽ thêm hiểu biết.
Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
10 Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan. Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
11 Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
12 Nếu khôn ngoan, chính con được nhờ. Còn chế nhạo, riêng con gánh chịu.
Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
13 Đàn bà điên dại ăn nói sỗ sàng. Thiếu suy nghĩ và không hiểu biết.
Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
14 Nó ngồi trước cửa nhà, tại nơi góc đường đô thị.
El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
15 Kêu gọi khách bộ hành, đang bận rộn qua lại.
ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
16 “Hãy đến với tôi,” nó mời người đơn sơ. Và bảo người thiếu suy xét:
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
17 “Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
“Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
18 Người ấy chẳng biết nhà nó là mồ chôn người chết. Và khách nó mời đều ở nơi vực thẳm âm ty. (Sheol h7585)
Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol h7585)

< Châm Ngôn 9 >