< Châm Ngôn 9 >

1 Khôn ngoan xây cất nhà mình; chạm bảy cột trụ.
Wisdom has built her house; she has prepared its seven pillars.
2 Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
She has slaughtered her animals for meat; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự. Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.
She has sent out her servant girls with invitations. She calls out from the highest places of the town,
4 “Hãy đến cùng ta,” khôn ngoan mời người đơn sơ. Và nhắn với người ngu muội rằng:
“Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
5 “Cứ đến ăn bánh, và uống rượu ta pha.
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
Leave your foolish ways and you will live; follow the path that makes sense.”
7 Ai quở người chế nhạo sẽ bị nhục nhã. Ai trách người độc ác sẽ mang nhuốc nhơ.
If you correct a mocker all you get are insults; if you argue with the wicked all you get is abuse.
8 Đừng quở người chế nhạo; vì họ sẽ ghét con. Nhưng khiển trách người khôn ngoan, thì con sẽ được yêu kính.
So don't argue with mockers or they'll only hate you; argue with the wise and they'll love you.
9 Hướng dẫn người khôn, họ sẽ thêm khôn. Dạy bảo người ngay, họ sẽ thêm hiểu biết.
Educate the wise and they'll become even wiser; teach those who live right and they will increase their learning.
10 Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan. Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.
Honoring the Lord is the beginning of wisdom; knowledge of the Holy One brings insight.
11 Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
Through wisdom you'll have many more days, increasing the years of your life.
12 Nếu khôn ngoan, chính con được nhờ. Còn chế nhạo, riêng con gánh chịu.
If you are wise, you are the one to profit from it; if you scoff, you alone will have to suffer the consequences.
13 Đàn bà điên dại ăn nói sỗ sàng. Thiếu suy nghĩ và không hiểu biết.
Stupidity is like a loud, ignorant woman who doesn't know anything.
14 Nó ngồi trước cửa nhà, tại nơi góc đường đô thị.
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the town,
15 Kêu gọi khách bộ hành, đang bận rộn qua lại.
calling out to those passing by, going about their business,
16 “Hãy đến với tôi,” nó mời người đơn sơ. Và bảo người thiếu suy xét:
“Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
17 “Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
“Stolen water is sweet, and food eaten in secret tastes good!”
18 Người ấy chẳng biết nhà nó là mồ chôn người chết. Và khách nó mời đều ở nơi vực thẳm âm ty. (Sheol h7585)
But they don't know that the dead are there, that those she's invited are in the depths of the grave. (Sheol h7585)

< Châm Ngôn 9 >