< Châm Ngôn 9 >

1 Khôn ngoan xây cất nhà mình; chạm bảy cột trụ.
Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns.
2 Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table.
3 Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự. Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.
She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city,
4 “Hãy đến cùng ta,” khôn ngoan mời người đơn sơ. Và nhắn với người ngu muội rằng:
“If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said:
5 “Cứ đến ăn bánh, và uống rượu ta pha.
“Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you.
6 Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.”
7 Ai quở người chế nhạo sẽ bị nhục nhã. Ai trách người độc ác sẽ mang nhuốc nhơ.
Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.
8 Đừng quở người chế nhạo; vì họ sẽ ghét con. Nhưng khiển trách người khôn ngoan, thì con sẽ được yêu kính.
Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you.
9 Hướng dẫn người khôn, họ sẽ thêm khôn. Dạy bảo người ngay, họ sẽ thêm hiểu biết.
Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it.
10 Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan. Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.
11 Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.
12 Nếu khôn ngoan, chính con được nhờ. Còn chế nhạo, riêng con gánh chịu.
If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil.
13 Đàn bà điên dại ăn nói sỗ sàng. Thiếu suy nghĩ và không hiểu biết.
A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all,
14 Nó ngồi trước cửa nhà, tại nơi góc đường đô thị.
sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city,
15 Kêu gọi khách bộ hành, đang bận rộn qua lại.
so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey:
16 “Hãy đến với tôi,” nó mời người đơn sơ. Và bảo người thiếu suy xét:
“Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said,
17 “Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
“Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.”
18 Người ấy chẳng biết nhà nó là mồ chôn người chết. Và khách nó mời đều ở nơi vực thẳm âm ty. (Sheol h7585)
And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. (Sheol h7585)

< Châm Ngôn 9 >