< Châm Ngôn 8 >

1 Hãy lắng nghe tiếng Khôn Ngoan kêu gọi! Lắng nghe sự thông sáng lên tiếng!
Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
2 Sự khôn ngoan ở trên các đỉnh cao, nơi các góc đường, và tại các giao lộ.
На верхі́в'ях холмі́в, при дорозі та на перехре́стях стоїть он вона!
3 Nơi cổng thành, đường vào đô thị, bên thềm cửa, khôn ngoan kêu lớn tiếng:
При брамах, при вході до міста, де вхо́диться в двері, там голосно кличе вона:
4 “Ta gọi ngươi, tất cả các ngươi! Ta gọi toàn thể loài người.
„До вас, мужі, я кличу, а мій голос до лю́дських синів:
5 Người đơn sơ nên hiểu lẽ khôn ngoan. Người dại phải có tâm sáng suốt.
Зрозумійте но, не́уки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглу́зді!
6 Hãy lắng nghe! Ta có điều quan trọng nói với ngươi. Mọi điều ta nói là lẽ phải,
Послухайте, я бо шляхе́тне кажу́, і відкриття́ моїх губ — то просто́та.
7 miệng ta truyền chân lý, môi ta ghét gian tà.
Бо правду говорять уста́ мої, а лукавство — гидо́та для губ моїх.
8 Mọi lời ta đều ngay thật. Không có chút gian dối;
Всі слова́ моїх уст справедливі, нема в них круті́йства й лука́вства.
9 Người thông sáng hiểu ra ngay, người tri thức chấp nhận liền.
Усі вони про́сті, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знахо́дить знання́.
10 Đón nhận kiến thức, khuyên dạy ta, quý cho con hơn bắt được bạc vàng.
Візьміть ви карта́ння моє, а не срі́бло, і знання́, добірні́ше від щирого золота:
11 Vì khôn ngoan quý hơn hồng ngọc. Không bảo vật nào có thể sánh với nó.
ліпша бо мудрість за пе́рли, і не рівняються їй всі клейно́ди!
12 Ta, Khôn Ngoan, đi chung với trí phán đoán. Ta biết sự tri thức và thận trọng.
Я, мудрість, живу разом з розумом, і знахо́джу пізна́ння розва́жне.
13 Kính sợ Chúa Hằng Hữu thì ghét điều ác. Vì thế, ta ghét kiêu căng và ngạo ngược, lối ác và miệng gian tà.
Страх Господній — лихе все нена́видіти: я нена́виджу пи́ху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста́!
14 Mưu lược và khôn khéo thuộc về ta. Ta thông sáng và đầy năng lực.
В мене рада й огля́дність, я розум, і сила у мене.
15 Nhờ ta mà các vua cầm quyền, và những người cai trị ban sắc lệnh công bằng.
Мною царю́ють царі, а законода́вці права́ справедливі встано́влюють.
16 Nhờ ta, nhà cầm quyền chăn dân, và các quý tộc xét xử công chính.
Мною пра́влять владики й вельмо́жні, всі праведні су́дді.
17 Ta yêu những người yêu ta. Ai sớm tìm kiếm ta hẳn sẽ gặp.
Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене — мене зна́йде!
18 Ta có giàu sang và tôn trọng, công chính, và thịnh vượng lâu dài.
Зо мною багатство та слава, трива́лий маєток та правда:
19 Bông trái ta quý hơn vàng mười, hoa lợi ta hơn bạc vàng nguyên chất.
ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срі́бло добі́рне!
20 Ta bước đi trong công chính, trên đường nẻo công bình.
Путтю праведною я ходжу́, поміж правних стежо́к,
21 Ta cho người yêu ta hưởng giàu sang. Ta sẽ cho kho báu người luôn đầy dẫy.
щоб дати багатство в спа́дщину для тих, хто кохає мене, — і я понапо́внюю їхні скарбни́ці!
22 Chúa Hằng Hữu đã có ta từ buổi ban đầu, trước cả khi khai thiên lập địa.
Господь мене мав на поча́тку Своєї дороги, перше чи́нів Своїх, спервові́ку, —
23 Ta hiện hữu, đời đời trong quá khứ, từ ban đầu, khi chưa có địa cầu.
відвіку була я встано́влена, від поча́тку, від праві́ку землі.
24 Ta hiện hữu khi chưa có đại dương vực thẳm, nước chưa tuôn từ nguồn suối mạch sông.
Наро́джена я, як безо́день іще не було́, коли не було ще джере́л, водою обтя́жених.
25 Trước khi núi non được hình thành, đồi cao góp mặt, thì đã có ta—
Наро́джена я, поки го́ри поставлені ще не були́, давніше за па́гірки,
26 trước khi Chúa dựng trời xanh và đồng ruộng cùng cao nguyên trùng điệp.
коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початко́вого по́роху все́світу.
27 Ta đã hiện diện, khi Chúa dựng trời xanh, khi Ngài đặt vòng tròn trên mặt biển.
Коли приправля́в небеса́ — я була́ там, коли кру́га вставля́в на пове́рхні безо́дні,
28 Ta hiện diện khi Ngài giăng mây trời, đặt nguồn nước lớn dưới vực đại dương,
коли хмари умі́цнював Він нагорі́, як джере́ла безо́дні зміцня́в,
29 Ta hiện diện khi Ngài định giới ranh biển cả, ban lệnh cho nước không được tràn khỏi bờ. Và khi Ngài dựng nền của đất,
коли клав Він для моря уста́ва його, щоб його берегі́в вода не перехо́дила, коли ставив осно́ви землі, —
30 ta đã hiện diện bên Ngài, làm thợ cả. Với Chúa, ta là niềm vui hằng ngày, ta luôn hân hoan trước mặt Chúa.
то я ма́йстром у Нього була́, і була я весе́лощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожноча́сно,
31 Vui mừng trong thế giới địa đàng, với loài người, ta thích thú vô cùng.
радіючи на земнім кру́зі Його, а заба́ва моя — із синами людськими!
32 Cho nên các con hãy nghe ta, phước cho ai theo đường lối ta.
Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаже́нні, хто буде дороги мої стерегти́!
33 Chịu dạy dỗ, sống khôn ngoan. Đừng từ chối lời giáo huấn.
Навча́ння послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
34 Phước cho người nghe lời ta, ngày ngày trông ngoài cổng, chờ đợi trước cửa nhà!
Блаже́нна люди́на, яка мене слухає, щоб пильнувати при две́рях моїх день-у-день, щоб одві́рки мої берегти́!
35 Vì ai tìm ta thì được sự sống, và hưởng ân huệ Chúa Hằng Hữu.
Хто бо знахо́дить мене, той знахо́дить життя, і оде́ржує милість від Господа.
36 Ai xúc phạm ta là tự hủy mình. Người ghét ta là yêu sự chết.”
А хто́ проти мене гріши́ть, ограбо́вує душу свою; всі, хто мене ненави́дить, ті смерть покохали!“

< Châm Ngôn 8 >