< Châm Ngôn 8 >
1 Hãy lắng nghe tiếng Khôn Ngoan kêu gọi! Lắng nghe sự thông sáng lên tiếng!
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
2 Sự khôn ngoan ở trên các đỉnh cao, nơi các góc đường, và tại các giao lộ.
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
3 Nơi cổng thành, đường vào đô thị, bên thềm cửa, khôn ngoan kêu lớn tiếng:
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
4 “Ta gọi ngươi, tất cả các ngươi! Ta gọi toàn thể loài người.
“К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
5 Người đơn sơ nên hiểu lẽ khôn ngoan. Người dại phải có tâm sáng suốt.
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
6 Hãy lắng nghe! Ta có điều quan trọng nói với ngươi. Mọi điều ta nói là lẽ phải,
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
7 miệng ta truyền chân lý, môi ta ghét gian tà.
ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
8 Mọi lời ta đều ngay thật. Không có chút gian dối;
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
9 Người thông sáng hiểu ra ngay, người tri thức chấp nhận liền.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
10 Đón nhận kiến thức, khuyên dạy ta, quý cho con hơn bắt được bạc vàng.
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
11 Vì khôn ngoan quý hơn hồng ngọc. Không bảo vật nào có thể sánh với nó.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
12 Ta, Khôn Ngoan, đi chung với trí phán đoán. Ta biết sự tri thức và thận trọng.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
13 Kính sợ Chúa Hằng Hữu thì ghét điều ác. Vì thế, ta ghét kiêu căng và ngạo ngược, lối ác và miệng gian tà.
Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
14 Mưu lược và khôn khéo thuộc về ta. Ta thông sáng và đầy năng lực.
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
15 Nhờ ta mà các vua cầm quyền, và những người cai trị ban sắc lệnh công bằng.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
16 Nhờ ta, nhà cầm quyền chăn dân, và các quý tộc xét xử công chính.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
17 Ta yêu những người yêu ta. Ai sớm tìm kiếm ta hẳn sẽ gặp.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
18 Ta có giàu sang và tôn trọng, công chính, và thịnh vượng lâu dài.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
19 Bông trái ta quý hơn vàng mười, hoa lợi ta hơn bạc vàng nguyên chất.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
20 Ta bước đi trong công chính, trên đường nẻo công bình.
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
21 Ta cho người yêu ta hưởng giàu sang. Ta sẽ cho kho báu người luôn đầy dẫy.
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
22 Chúa Hằng Hữu đã có ta từ buổi ban đầu, trước cả khi khai thiên lập địa.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
23 Ta hiện hữu, đời đời trong quá khứ, từ ban đầu, khi chưa có địa cầu.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
24 Ta hiện hữu khi chưa có đại dương vực thẳm, nước chưa tuôn từ nguồn suối mạch sông.
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
25 Trước khi núi non được hình thành, đồi cao góp mặt, thì đã có ta—
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
26 trước khi Chúa dựng trời xanh và đồng ruộng cùng cao nguyên trùng điệp.
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
27 Ta đã hiện diện, khi Chúa dựng trời xanh, khi Ngài đặt vòng tròn trên mặt biển.
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
28 Ta hiện diện khi Ngài giăng mây trời, đặt nguồn nước lớn dưới vực đại dương,
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
29 Ta hiện diện khi Ngài định giới ranh biển cả, ban lệnh cho nước không được tràn khỏi bờ. Và khi Ngài dựng nền của đất,
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
30 ta đã hiện diện bên Ngài, làm thợ cả. Với Chúa, ta là niềm vui hằng ngày, ta luôn hân hoan trước mặt Chúa.
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
31 Vui mừng trong thế giới địa đàng, với loài người, ta thích thú vô cùng.
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
32 Cho nên các con hãy nghe ta, phước cho ai theo đường lối ta.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
33 Chịu dạy dỗ, sống khôn ngoan. Đừng từ chối lời giáo huấn.
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
34 Phước cho người nghe lời ta, ngày ngày trông ngoài cổng, chờ đợi trước cửa nhà!
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
35 Vì ai tìm ta thì được sự sống, và hưởng ân huệ Chúa Hằng Hữu.
потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
36 Ai xúc phạm ta là tự hủy mình. Người ghét ta là yêu sự chết.”
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.