< Châm Ngôn 7 >
1 Con ơi, hãy giữ lời ta; phải chôn sâu vào lòng.
Wen nutik, esam kas luk nu sum, ac nimet mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 Vâng giữ mệnh lệnh ta và sống! Coi khuôn phép ta như con ngươi của mắt con.
Oru ma nga fahk nu sum ac kom fah moul. Kom in karinganang mwe luti luk oana ma se ma saok oemeet sum.
3 Buộc chặt nó nơi ngón tay để nhắc nhớ. Khắc ghi nó vào bia lòng con.
Sruokya mwe luti luk in wi kom pacl nukewa. Simusla insiom.
4 Phải thương yêu đức khôn ngoan như chị em mình; Gọi thông sáng là người bà con.
Oru lalmwetmet uh in oana sie tamtael lom, ac etauk in oana mwet kawuk fototo lom.
5 Để con tránh được sự cám dỗ của dâm phụ, khỏi sự quyến rũ của vợ người khác.
Ma inge ac sruokkomi liki mutan payuk kien mukul saya, ac kas in akmunas lalos.
6 Vì một hôm ở trong nhà, ta nhìn qua song cửa,
Sie pacl ah ke nga tuh ngetla ke winto in lohm sik ah,
7 thấy trong bọn ngây thơ, trong nhóm trai trẻ, có một người thiếu suy xét.
nga liye kutu mukul fusr su soenna oasr etauk la, na nga akilen sie selos su lalfon lumahl.
8 Hắn đi ngang đường gần khu dâm phụ ở, rồi tiến về hướng nhà dâm phụ,
El fahsr inkanek ah, apkuranyang nu ke lohm sin sie mutan.
9 Nhằm lúc hoàng hôn tối trời, giữa đêm hôm khuya khoắt.
Ke ekela tukun lohsrani acn uh,
10 Kìa, dâm phụ ra đón chào, trang điểm lố lăng, mưu mô quỷ quyệt.
mutan sac osun nu sel. El nuknuk oana sie mutan kosro su eis molin kosro lal, ac oasr nunak koluk se sel.
11 Tính tình ngang bướng, nói năng sỗ sàng; đôi chân không chịu ở yên trong nhà.
El sie mutan ku nunak lal ac sumwekin, su lungsena forfor inkanek uh pacl nukewa,
12 Cứ thả lang thang ngoài hè phố, rình rập đợi chờ ở các góc đường.
ku muta soano mwet ke sruwasrik inkanek uh. Kutu pacl uh el ac tu inkanek uh, ac kutu pacl ke nien kuka.
13 Người đàn bà ôm hắn mà hôn, mặt người trơ trẽn dụ dỗ:
El kaokma mukul fusr sac ac ngok mutal. El ngetang suilya ac fahk,
14 “Em vừa dâng lễ cầu an và đã trả xong các lời thề nguyện.
“Nga oru tari mwe kisa luk misenge, ac ikwa kac uh oasr yuruk.
15 Anh là người mà em tìm kiếm! Em ra đây tìm và gặp được anh!
Na nga tuku suk kom mweyen nga ke osun nu sum, na pa nga sun kom.
16 Em đã trải mền Ai Cập màu sặc sỡ lên giường.
Nga lohala tari mwe oan kiuk ke kaot linen tuhntun Egypt me.
17 Và rắc một dược, lô hội, và nhục quế để xông thơm cho giường mình.
Nga fwela ke ono keng ma orekla ke myrrh, aloes, ac cinnamon.
18 Hãy đến, chúng ta cùng tận hưởng khoái lạc yêu đương. Cùng vui thú ái ân đến sáng,
Fahsru nga kom in oru lungse lasr fong nufon se. Kut in asruhila ac arulana pwar sie sin sie.
19 vì chồng em vắng nhà. Anh ấy đã lên đường đi xa.
Mukul tumuk uh wangin lohm ah — el som nu yen loessula.
20 Người mang theo rất nhiều tiền bạc, đến cuối tháng mới trở về.”
El us mani na yohk welul ac el ac tia folok nwe ke wik luo.”
21 Dùng lời đường mật, nàng quyến rũ, với miệng môi dua nịnh, nàng khiến hắn xiêu lòng.
Na el srifella ke kas emwem lal, ac mwet fusr sac welulla.
22 Lập tức hắn đi theo nàng, như trâu bò đến lò sát sinh. Như con nai chui đầu vào thòng lọng,
El sa na in fahsr tokol oana soko ox kokola nu ke anwuki, ku oana soko deer ma sroang nu in kwasrip
23 cho đến chừng mũi tên xuyên vào tim. Hắn như chim bay mau vào lưới, không ngờ đó là cạm bẫy sập bắt linh hồn mình.
ac osra in pisr uh ac fakisya insial. El oana sie won su fahsryang nu in sie nwek ac tia etu lah moul lal oan in fosrnga.
24 Thế thì, con ơi, phải lắng tai, chăm chú nghe lời ta dạy bảo.
Ke ma inge, wen nutik, porongeyu, ac lohang nu ke ma nga fahk.
25 Đừng để lòng con bị mê hoặc bởi người đàn bà ấy. Hãy tránh xa, đừng lại gần đường nó đi.
Nik kom lela sie mutan ouinge in eisla insiom. Nimet kuhfla nu yorol.
26 Vì nó đã đánh gục nhiều người; vô số người trở thành nạn nhân của nó.
El kunausla mukul puspis tari, ac pus na selos misa.
27 Nhà nó là đường đi địa ngục. Phòng nó dẫn xuống chốn tử vong. (Sheol )
Kom fin som nu lohm sel ah, kom alfokfokla nu ke facl lun misa — soko inkanek ma oatui suwoswosyang nu ke acn lun misa. (Sheol )