< Châm Ngôn 7 >

1 Con ơi, hãy giữ lời ta; phải chôn sâu vào lòng.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Vâng giữ mệnh lệnh ta và sống! Coi khuôn phép ta như con ngươi của mắt con.
Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
3 Buộc chặt nó nơi ngón tay để nhắc nhớ. Khắc ghi nó vào bia lòng con.
Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
4 Phải thương yêu đức khôn ngoan như chị em mình; Gọi thông sáng là người bà con.
Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
5 Để con tránh được sự cám dỗ của dâm phụ, khỏi sự quyến rũ của vợ người khác.
that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
6 Vì một hôm ở trong nhà, ta nhìn qua song cửa,
For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
7 thấy trong bọn ngây thơ, trong nhóm trai trẻ, có một người thiếu suy xét.
and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
8 Hắn đi ngang đường gần khu dâm phụ ở, rồi tiến về hướng nhà dâm phụ,
passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 Nhằm lúc hoàng hôn tối trời, giữa đêm hôm khuya khoắt.
in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 Kìa, dâm phụ ra đón chào, trang điểm lố lăng, mưu mô quỷ quyệt.
And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
11 Tính tình ngang bướng, nói năng sỗ sàng; đôi chân không chịu ở yên trong nhà.
She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
12 Cứ thả lang thang ngoài hè phố, rình rập đợi chờ ở các góc đường.
now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
13 Người đàn bà ôm hắn mà hôn, mặt người trơ trẽn dụ dỗ:
And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 “Em vừa dâng lễ cầu an và đã trả xong các lời thề nguyện.
I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
15 Anh là người mà em tìm kiếm! Em ra đây tìm và gặp được anh!
therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
16 Em đã trải mền Ai Cập màu sặc sỡ lên giường.
I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
17 Và rắc một dược, lô hội, và nhục quế để xông thơm cho giường mình.
I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Hãy đến, chúng ta cùng tận hưởng khoái lạc yêu đương. Cùng vui thú ái ân đến sáng,
Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
19 vì chồng em vắng nhà. Anh ấy đã lên đường đi xa.
For the husband is not at home, he is gone a long journey;
20 Người mang theo rất nhiều tiền bạc, đến cuối tháng mới trở về.”
he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
21 Dùng lời đường mật, nàng quyến rũ, với miệng môi dua nịnh, nàng khiến hắn xiêu lòng.
With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
22 Lập tức hắn đi theo nàng, như trâu bò đến lò sát sinh. Như con nai chui đầu vào thòng lọng,
He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
23 cho đến chừng mũi tên xuyên vào tim. Hắn như chim bay mau vào lưới, không ngờ đó là cạm bẫy sập bắt linh hồn mình.
till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
24 Thế thì, con ơi, phải lắng tai, chăm chú nghe lời ta dạy bảo.
And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 Đừng để lòng con bị mê hoặc bởi người đàn bà ấy. Hãy tránh xa, đừng lại gần đường nó đi.
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
26 Vì nó đã đánh gục nhiều người; vô số người trở thành nạn nhân của nó.
for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
27 Nhà nó là đường đi địa ngục. Phòng nó dẫn xuống chốn tử vong. (Sheol h7585)
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Châm Ngôn 7 >