< Châm Ngôn 7 >

1 Con ơi, hãy giữ lời ta; phải chôn sâu vào lòng.
Mijn zoon, neem mijn woorden in acht, En neem mijn wenken ter harte;
2 Vâng giữ mệnh lệnh ta và sống! Coi khuôn phép ta như con ngươi của mắt con.
Onderhoud mijn geboden, opdat ge moogt leven, Let op mijn wenken als op de appel van uw oog.
3 Buộc chặt nó nơi ngón tay để nhắc nhớ. Khắc ghi nó vào bia lòng con.
Leg ze als een band om uw vingers, Schrijf ze op de tafel van uw hart
4 Phải thương yêu đức khôn ngoan như chị em mình; Gọi thông sáng là người bà con.
Zeg tot de wijsheid: "gij zijt mijn zuster", Noem het verstand: "een bekende";
5 Để con tránh được sự cám dỗ của dâm phụ, khỏi sự quyến rũ của vợ người khác.
Opdat ze u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal.
6 Vì một hôm ở trong nhà, ta nhìn qua song cửa,
Want kijkend door het venster van mijn woning Door de tralies heen,
7 thấy trong bọn ngây thơ, trong nhóm trai trẻ, có một người thiếu suy xét.
Lette ik op het onervaren volk, En zag onder de jongemannen een onverstandigen knaap.
8 Hắn đi ngang đường gần khu dâm phụ ở, rồi tiến về hướng nhà dâm phụ,
Hij ging langs de straat, dicht bij haar hoek, En sloeg de richting in naar haar huis,
9 Nhằm lúc hoàng hôn tối trời, giữa đêm hôm khuya khoắt.
In de schemering, toen de avond viel En het nachtelijk duister.
10 Kìa, dâm phụ ra đón chào, trang điểm lố lăng, mưu mô quỷ quyệt.
Daar komt de vrouw op hem af, Opzichtig gekleed met duidelijke bedoelingen.
11 Tính tình ngang bướng, nói năng sỗ sàng; đôi chân không chịu ở yên trong nhà.
Wat ziet ze er losbandig en lichtzinnig uit, In huis kunnen haar voeten het niet houden;
12 Cứ thả lang thang ngoài hè phố, rình rập đợi chờ ở các góc đường.
Ze loopt de straat, de pleinen op, En bij elke hoek staat ze op wacht!
13 Người đàn bà ôm hắn mà hôn, mặt người trơ trẽn dụ dỗ:
Ze grijpt hem vast, geeft hem een kus, En zegt tot hem met een onbeschaamd gezicht:
14 “Em vừa dâng lễ cầu an và đã trả xong các lời thề nguyện.
Dankoffers had ik te brengen, Vandaag heb ik mijn geloften betaald;
15 Anh là người mà em tìm kiếm! Em ra đây tìm và gặp được anh!
Daarom ging ik naar buiten, u tegemoet, Om u te zoeken, en ik hèb u gevonden.
16 Em đã trải mền Ai Cập màu sặc sỡ lên giường.
Dekens heb ik op bed gelegd, Bonte dekens van egyptisch lijnwaad;
17 Và rắc một dược, lô hội, và nhục quế để xông thơm cho giường mình.
Ik heb mijn bed met myrrhe besprenkeld, Met aloë en kaneel.
18 Hãy đến, chúng ta cùng tận hưởng khoái lạc yêu đương. Cùng vui thú ái ân đến sáng,
Kom, laat ons dronken worden van minne, En tot de morgen zwelgen in liefde.
19 vì chồng em vắng nhà. Anh ấy đã lên đường đi xa.
Mijn man is niet thuis, Hij is op een verre reis;
20 Người mang theo rất nhiều tiền bạc, đến cuối tháng mới trở về.”
Een buidel geld heeft hij bij zich gestoken, Dus komt hij met volle maan pas terug.
21 Dùng lời đường mật, nàng quyến rũ, với miệng môi dua nịnh, nàng khiến hắn xiêu lòng.
Door haar radde taal verleidde ze hem, Met haar gladde tong troonde ze hem mee.
22 Lập tức hắn đi theo nàng, như trâu bò đến lò sát sinh. Như con nai chui đầu vào thòng lọng,
Daar loopt de sukkel met haar mee, Als een stier, die naar de slachtbank gaat; Als een hert, dat huppelt naar het net,
23 cho đến chừng mũi tên xuyên vào tim. Hắn như chim bay mau vào lưới, không ngờ đó là cạm bẫy sập bắt linh hồn mình.
Totdat een pijl hem het hart doorboort; Als een vogel, die scheert naar de strik, En niet vermoedt, dat het om zijn leven gaat.
24 Thế thì, con ơi, phải lắng tai, chăm chú nghe lời ta dạy bảo.
Welnu dan, kinderen, luistert naar mij, Schenkt uw aandacht aan mijn woorden.
25 Đừng để lòng con bị mê hoặc bởi người đàn bà ấy. Hãy tránh xa, đừng lại gần đường nó đi.
Laat u niet op haar wegen verleiden, Dwaalt niet op haar paden rond.
26 Vì nó đã đánh gục nhiều người; vô số người trở thành nạn nhân của nó.
Want talrijke slachtoffers heeft ze gemaakt, Velen heeft ze om hals gebracht;
27 Nhà nó là đường đi địa ngục. Phòng nó dẫn xuống chốn tử vong. (Sheol h7585)
Een weg naar de onderwereld is haar huis, Vandaar daalt men af naar het dodenrijk. (Sheol h7585)

< Châm Ngôn 7 >