< Châm Ngôn 6 >

1 Con ơi, nếu con bảo lãnh bạn sơ giao, hay đưa tay cam kết với người lạ mặt.
Oğlum, eğer birine kefil oldunsa, Onun borcunu yüklendinse,
2 Nếu con vướng mắc lời thề, bị miệng lưỡi con ràng buộc—
Düştünse tuzağa kendi sözlerinle, Ağzının sözleriyle yakalandınsa,
3 hãy nghe lời ta khuyên và tự cứu mình, vì con đã rơi vào tay của bạn con. Hãy hạ mình xuống; đi xin họ hủy lời cam kết.
O kişinin eline düştün demektir. Oğlum, şunu yap ve kendini kurtar: Git, yere kapan onun önünde, Ona yalvar yakar.
4 Đừng trì hoãn; con phải đi ngay! Không được nghỉ ngơi cho đến khi xong việc.
Gözlerine uyku girmesin, Ağırlaşmasın göz kapakların.
5 Phải lo giải thoát lấy thân, như nai thoát tay thợ săn, như chim thoát bẫy.
Avcının elinden ceylan gibi, Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.
6 Này người lười biếng, hãy quan sát sinh hoạt loài kiến. Hãy rút tỉa bài học để khôn ngoan!
Ey tembel kişi, git, karıncalara bak, Onların yaşamından bilgelik öğren.
7 Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde,
8 nhưng mùa hè, chúng biết dự trữ lương thực, mùa gặt chúng biết gom góp thóc lúa.
Yazın erzaklarını biriktirirler, Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde.
9 Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi? Ne zaman kalkacaksın uykundan?
10 Ngủ một chút, mơ màng thêm một chút, khoanh tay nghỉ một chút nữa thôi—
“Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
11 cảnh nghèo đến như kẻ trộm; bạo tàn, đột ngột như phường cướp tấn công.
Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
12 Bọn vô lại độc ác thích điều gì? Họ không ngớt nói lời dối trá,
Ağzında yalanla dolaşan kişi, Soysuz ve fesatçıdır.
13 nháy mắt, khều chân hay tay ngầm ra dấu.
Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu, El kol hareketleri yapar,
14 Lòng đầy gian tà, mưu toan điều ác, xui cạnh tranh, bất hòa.
Ahlaksız yüreğinde kötülük tasarlar, Çekişmeler yaratır durmadan.
15 Nhưng họ sẽ bị tai họa bất ngờ, bị diệt không phương cứu thoát.
Bu yüzden ansızın yıkıma uğrayacak, Birdenbire çaresizce yok olacak.
16 Sáu điều Chúa Hằng Hữu ghét— hay bảy điều làm Ngài gớm ghê:
RAB'bin nefret ettiği altı şey, İğrendiği yedi şey vardır:
17 Mắt kiêu căng, lưỡi gian dối, bàn tay đẫm máu vô tội,
Gururlu gözler, Yalancı dil, Suçsuz kanı döken eller,
18 lòng mưu toan những việc hung tàn, chân phóng nhanh đến nơi tội ác,
Düzenbaz yürek, Kötülüğe seğirten ayaklar,
19 làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
Yalan soluyan yalancı tanık Ve kardeşler arasında çekişme yaratan kişi.
20 Con ơi, phải nghe lời cha khuyên dạy, và đừng bỏ khuôn phép mẹ con.
Oğlum, babanın buyruklarına uy, Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
21 Phải luôn luôn ghi lòng tạc dạ. Đeo những lời ấy vào cổ con.
Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun, Tak onları boynuna.
22 Nó sẽ dẫn dắt con khi đi. Gìn giữ con lúc ngủ. Trò chuyện khi con thức dậy.
Yolunda sana rehber olacak, Seni koruyacaklar yattığın zaman; Söyleşecekler seninle uyandığında.
23 Vì sự khuyên dạy là ngọn đèn, khuôn phép là ánh sáng; Quở trách khuyên dạy là vạch đường sống cho con.
Bu buyruklar sana çıra, Öğretilenler ışıktır. Eğitici uyarılar yaşam yolunu gösterir.
24 Gìn giữ con khỏi đàn bà tội lỗi, khỏi lưỡi dụ dỗ của dâm phụ.
Seni kötü kadından, Başka birinin karısının yaltaklanan dilinden Koruyacak olan bunlardır.
25 Lòng con đừng thèm muốn nhan sắc nó. Chớ để khóe mắt nó chinh phục con.
Böyle kadınların güzelliği seni ayartmasın, Bakışları seni tutsak etmesin.
26 Mê kỹ nữ thì sẽ lâm cảnh vong gia bại sản, lấy vợ người thì mất cả hồn linh.
Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır, Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur.
27 Có ai mang lửa trong lòng, mà áo quần không bốc cháy?
İnsan koynuna ateş alır da, Giysisi yanmaz mı?
28 Có ai bước trên than hồng, mà khỏi bị phỏng chân chăng?
Korlar üzerinde yürür de, Ayakları kavrulmaz mı?
29 Ai ngoại tình với vợ người cũng vậy. Người đụng đến nàng hẳn không tránh khỏi hình phạt.
Başkasının karısıyla yatan adamın durumu budur. Böyle bir ilişkiye giren cezasız kalmaz.
30 Người ta có thể khoan hồng cho kẻ trộm, vì hắn phạm tội ăn cắp do đói.
Aç hırsız karnını doyurmak için çalıyorsa, Kimse onu hor görmez.
31 Nhưng nếu bị bắt nó phải bồi thường gấp bảy lần, phải lấy hết tài vật trong nhà để trang trải.
Ama yakalanırsa, çaldığının yedi katını ödemek zorunda; Varını yoğunu vermek anlamına gelse bile.
32 Nhưng người phạm tội ngoại tình thật ngu dại, vì tự hủy diệt chính mình.
Zina eden adam sağduyudan yoksundur. Yaptıklarıyla kendini yok eder.
33 Danh liệt, thân bại. Hổ thẹn nhục nhã suốt đời.
Payına düşen dayak ve onursuzluktur, Asla kurtulamaz utançtan.
34 Người chồng sẽ ghen tuông giận dữ, báo thù chẳng chút nương tay.
Çünkü kıskançlık kocanın öfkesini azdırır, Öç alırken acımasız olur.
35 Anh ta không nhận tiền chuộc lỗi, dù con nộp bao nhiêu cũng không bằng lòng.
Hiçbir fidye kabul etmez, Gönlünü alamazsın armağanların çokluğuyla.

< Châm Ngôn 6 >