< Châm Ngôn 6 >

1 Con ơi, nếu con bảo lãnh bạn sơ giao, hay đưa tay cam kết với người lạ mặt.
Fis mwen an, si ou devni garanti dèt pou vwazen ou, ou te fè pwomès pou yon lòt ki pa pa w.
2 Nếu con vướng mắc lời thề, bị miệng lưỡi con ràng buộc—
Ou te tonbe nan pèlen akoz pawòl a bouch ou, ou te kenbe menm, akoz pawòl bouch ou yo.
3 hãy nghe lời ta khuyên và tự cứu mình, vì con đã rơi vào tay của bạn con. Hãy hạ mình xuống; đi xin họ hủy lời cam kết.
Alò fè sa, fis mwen an, pou delivre tèt ou. Akoz ou te vin antre nan men a vwazen ou an, ale desann pou jennen vwazen ou an.
4 Đừng trì hoãn; con phải đi ngay! Không được nghỉ ngơi cho đến khi xong việc.
Pa kite dòmi tonbe nan zye ou, ni somèy rive sou pòpyè zye ou.
5 Phải lo giải thoát lấy thân, như nai thoát tay thợ săn, như chim thoát bẫy.
Chape tèt ou kon yon antilòp nan men a chasè, oswa zwazo a nan pelen moun lachas la.
6 Này người lười biếng, hãy quan sát sinh hoạt loài kiến. Hãy rút tỉa bài học để khôn ngoan!
Ale kote foumi, o parese. Veye abitid li yo e vin saj!
7 Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
Li menm, san pa gen chèf, ni ofisye, ni mèt,
8 nhưng mùa hè, chúng biết dự trữ lương thực, mùa gặt chúng biết gom góp thóc lúa.
kon prepare manje li nan gran sezon an e ranmase pwovizyon li nan rekòlt la.
9 Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
Pou konbyen de tan ou va kouche konsa O parese? Se kilè ou va leve soti nan dòmi?
10 Ngủ một chút, mơ màng thêm một chút, khoanh tay nghỉ một chút nữa thôi—
Yon ti dòmi, yon ti somèy, yon ti pliye men ou yo pou repoze;
11 cảnh nghèo đến như kẻ trộm; bạo tàn, đột ngột như phường cướp tấn công.
mizè ou va vin parèt sou ou tankou yon vagabon, e nesesite ou tankou yon nonm k ap pote zam.
12 Bọn vô lại độc ác thích điều gì? Họ không ngớt nói lời dối trá,
Yon sanzave, yon moun mechan se sila ki mache ak yon bouch pèvès,
13 nháy mắt, khều chân hay tay ngầm ra dấu.
ki bat zye li, ki fè siy ak pye li, ki pwente ak dwèt li;
14 Lòng đầy gian tà, mưu toan điều ác, xui cạnh tranh, bất hòa.
ki avèk pèvèsite nan kè l fè tout tan sa ki mal, ki gaye konfli.
15 Nhưng họ sẽ bị tai họa bất ngờ, bị diệt không phương cứu thoát.
Pou sa, malè li va parèt sibitman; nan yon enstan li va kase nèt; e li p ap gen gerizon ditou.
16 Sáu điều Chúa Hằng Hữu ghét— hay bảy điều làm Ngài gớm ghê:
Gen sis bagay ke SENYÈ a rayi; wi sèt menm ki abominab devan l:
17 Mắt kiêu căng, lưỡi gian dối, bàn tay đẫm máu vô tội,
Zye ògeye, yon lang k ap bay manti, avèk men ki vèse san inosan,
18 lòng mưu toan những việc hung tàn, chân phóng nhanh đến nơi tội ác,
Yon kè ki divize plan mechan yo, pye ki kouri vit pou jwenn mal,
19 làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
Yon fo temwen ki bay manti, ak yon moun ki gaye konfli pami frè yo.
20 Con ơi, phải nghe lời cha khuyên dạy, và đừng bỏ khuôn phép mẹ con.
Fis mwen an, swiv lòd a papa ou e pa abandone enstriksyon manman ou.
21 Phải luôn luôn ghi lòng tạc dạ. Đeo những lời ấy vào cổ con.
Mare yo tout tan sou kè ou; mare yo nan kou ou.
22 Nó sẽ dẫn dắt con khi đi. Gìn giữ con lúc ngủ. Trò chuyện khi con thức dậy.
Lè ou mache toupatou, yo va gide ou. Lè ou dòmi, yo va veye sou ou. Epi lè ou leve, yo va pale avèk ou.
23 Vì sự khuyên dạy là ngọn đèn, khuôn phép là ánh sáng; Quở trách khuyên dạy là vạch đường sống cho con.
Paske kòmandman an se yon lanp, e enstriksyon li se limyè. Konsa, repwòch ki disipline a se chemen lavi a
24 Gìn giữ con khỏi đàn bà tội lỗi, khỏi lưỡi dụ dỗ của dâm phụ.
pou anpeche ou rive nan fanm movèz vi a, a lang glise de fanm adiltè a.
25 Lòng con đừng thèm muốn nhan sắc nó. Chớ để khóe mắt nó chinh phục con.
Pa dezire bote li nan kè ou, ni kite li kapte ou avèk pòpyè zye li.
26 Mê kỹ nữ thì sẽ lâm cảnh vong gia bại sản, lấy vợ người thì mất cả hồn linh.
Paske akoz yon pwostitiye, yon gason redwi a yon mòso pen. Yon fanm adiltè fè lachase lavi presye.
27 Có ai mang lửa trong lòng, mà áo quần không bốc cháy?
Èske yon nonm kab mete dife poze antre janm li yo pou rad li pa brile?
28 Có ai bước trên than hồng, mà khỏi bị phỏng chân chăng?
Oswa èske yon nonm kab mache sou chabon limen, san ke pye l pa brile?
29 Ai ngoại tình với vợ người cũng vậy. Người đụng đến nàng hẳn không tránh khỏi hình phạt.
Se konsa li ye ak yon nonm ki antre nan madanm vwazen li. Nenpòt moun ki manyen l p ap sòti san pinisyon.
30 Người ta có thể khoan hồng cho kẻ trộm, vì hắn phạm tội ăn cắp do đói.
Pèsòn pa meprize yon vòlè kap vòlè pou l kab satisfè grangou.
31 Nhưng nếu bị bắt nó phải bồi thường gấp bảy lần, phải lấy hết tài vật trong nhà để trang trải.
Men si pa aza, li jwenn li, la oblije repeye li sèt fwa. Lap oblije bay tout sa li posede lakay li.
32 Nhưng người phạm tội ngoại tình thật ngu dại, vì tự hủy diệt chính mình.
Sila ki fè adiltè ak yon fanm manke sajès; nonm nan ki fè sa a, detwi pwòp nanm li.
33 Danh liệt, thân bại. Hổ thẹn nhục nhã suốt đời.
L ap twouve blesi ak gwo wont, e repwòch li p ap efase menm.
34 Người chồng sẽ ghen tuông giận dữ, báo thù chẳng chút nương tay.
Paske jalouzi fè laraj nan yon nonm; li p ap fè gras nan jou vanjans lan.
35 Anh ta không nhận tiền chuộc lỗi, dù con nộp bao nhiêu cũng không bằng lòng.
Li p ap dakò dedonmaje ak ranson, ni li p ap satisfè malgre ou fè li anpil kado.

< Châm Ngôn 6 >