< Châm Ngôn 6 >

1 Con ơi, nếu con bảo lãnh bạn sơ giao, hay đưa tay cam kết với người lạ mặt.
Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
2 Nếu con vướng mắc lời thề, bị miệng lưỡi con ràng buộc—
Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
3 hãy nghe lời ta khuyên và tự cứu mình, vì con đã rơi vào tay của bạn con. Hãy hạ mình xuống; đi xin họ hủy lời cam kết.
Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
4 Đừng trì hoãn; con phải đi ngay! Không được nghỉ ngơi cho đến khi xong việc.
Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
5 Phải lo giải thoát lấy thân, như nai thoát tay thợ săn, như chim thoát bẫy.
Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
6 Này người lười biếng, hãy quan sát sinh hoạt loài kiến. Hãy rút tỉa bài học để khôn ngoan!
Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
7 Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
8 nhưng mùa hè, chúng biết dự trữ lương thực, mùa gặt chúng biết gom góp thóc lúa.
Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
9 Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
10 Ngủ một chút, mơ màng thêm một chút, khoanh tay nghỉ một chút nữa thôi—
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
11 cảnh nghèo đến như kẻ trộm; bạo tàn, đột ngột như phường cướp tấn công.
Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
12 Bọn vô lại độc ác thích điều gì? Họ không ngớt nói lời dối trá,
Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
13 nháy mắt, khều chân hay tay ngầm ra dấu.
Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
14 Lòng đầy gian tà, mưu toan điều ác, xui cạnh tranh, bất hòa.
Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
15 Nhưng họ sẽ bị tai họa bất ngờ, bị diệt không phương cứu thoát.
Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
16 Sáu điều Chúa Hằng Hữu ghét— hay bảy điều làm Ngài gớm ghê:
Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
17 Mắt kiêu căng, lưỡi gian dối, bàn tay đẫm máu vô tội,
Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
18 lòng mưu toan những việc hung tàn, chân phóng nhanh đến nơi tội ác,
Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
19 làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
20 Con ơi, phải nghe lời cha khuyên dạy, và đừng bỏ khuôn phép mẹ con.
Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
21 Phải luôn luôn ghi lòng tạc dạ. Đeo những lời ấy vào cổ con.
Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
22 Nó sẽ dẫn dắt con khi đi. Gìn giữ con lúc ngủ. Trò chuyện khi con thức dậy.
Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
23 Vì sự khuyên dạy là ngọn đèn, khuôn phép là ánh sáng; Quở trách khuyên dạy là vạch đường sống cho con.
Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
24 Gìn giữ con khỏi đàn bà tội lỗi, khỏi lưỡi dụ dỗ của dâm phụ.
Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
25 Lòng con đừng thèm muốn nhan sắc nó. Chớ để khóe mắt nó chinh phục con.
Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
26 Mê kỹ nữ thì sẽ lâm cảnh vong gia bại sản, lấy vợ người thì mất cả hồn linh.
Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
27 Có ai mang lửa trong lòng, mà áo quần không bốc cháy?
Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
28 Có ai bước trên than hồng, mà khỏi bị phỏng chân chăng?
Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
29 Ai ngoại tình với vợ người cũng vậy. Người đụng đến nàng hẳn không tránh khỏi hình phạt.
Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
30 Người ta có thể khoan hồng cho kẻ trộm, vì hắn phạm tội ăn cắp do đói.
Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
31 Nhưng nếu bị bắt nó phải bồi thường gấp bảy lần, phải lấy hết tài vật trong nhà để trang trải.
Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
32 Nhưng người phạm tội ngoại tình thật ngu dại, vì tự hủy diệt chính mình.
Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
33 Danh liệt, thân bại. Hổ thẹn nhục nhã suốt đời.
Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
34 Người chồng sẽ ghen tuông giận dữ, báo thù chẳng chút nương tay.
Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
35 Anh ta không nhận tiền chuộc lỗi, dù con nộp bao nhiêu cũng không bằng lòng.
Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.

< Châm Ngôn 6 >