< Châm Ngôn 4 >
1 Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.