< Châm Ngôn 4 >
1 Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
2 vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
3 Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
4 Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
5 Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
6 Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
7 Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
8 Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
9 Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
10 Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
11 Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
12 Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
13 Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
14 Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
15 Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
16 Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
17 Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
18 Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
19 Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
20 Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
21 Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
22 Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
23 Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
24 Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
25 Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
26 Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
27 Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.
Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!