< Châm Ngôn 4 >

1 Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。

< Châm Ngôn 4 >