< Châm Ngôn 4 >
1 Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
Hear, ye sons, the correction of a father, and attend, that ye may know understanding.
2 vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
For, good teaching, have I given you, mine instruction, do not ye forsake.
3 Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
For, a son, became I to my father, tender and most precious in the sight of my mother.
4 Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
So he taught me, and said to me—Let thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live!
5 Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth.
6 Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
Do not forsake her, and she will guard thee, —love her and she will keep thee.
7 Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
8 Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
Exalt her, and she will set thee on high, she will bring thee to honour, when thou dost embrace her:
9 Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
She will give for thy head, a wreath of beauty, A crown of adorning, will she bestow upon thee.
10 Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
Hear, my son, and receive my sayings, and they will multiply to thee the years of life.
11 Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
In the way of wisdom, have I taught thee, I have guided thee in tracks of uprightness.
12 Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
Take fast hold of correction, let her not go, —keep her, for, she, is thy life.
14 Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
15 Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
Avoid it, do not pass thereon—turn from it, and depart.
16 Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
For they sleep not, unless they can do mischief, —They rob themselves of their sleep, if they cannot cause someone to stumble,
17 Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink.
18 Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
But, the path of the righteous, is as the light of dawn, —going on and brightening, unto meridian day.
19 Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
The way of the lawless, is like darkness, they know not, at what they stumble.
20 Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
21 Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
Let them not depart from thine eyes, keep them in the midst of thy heart;
22 Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
For, life, they are, to them who find them, —and, to every part of one’s flesh, they bring healing.
23 Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
24 Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
Remove from thee, perverseness of mouth, and, craftiness of lips, put far from thee.
25 Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
Let, thine eyes, right onward, look, —and, thine eyelashes, point straight before thee.
26 Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
Make level the track of thy foot, that, all thy ways, may be directed aright:
27 Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.
Decline not, to the right hand or to the left, —Turn away thy foot from wickedness.