< Châm Ngôn 4 >
1 Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
For I have given to you good learning, do not forsake my law.
3 Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
4 Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
7 Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
8 Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
9 Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
10 Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
11 Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
12 Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
13 Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
14 Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
15 Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
17 Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
18 Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
19 Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
20 Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
21 Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
22 Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
23 Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
24 Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
25 Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
26 Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
27 Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.
Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!