< Châm Ngôn 4 >
1 Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.