< Châm Ngôn 4 >
1 Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
2 vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
3 Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
4 Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
5 Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
6 Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
7 Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
8 Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
9 Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
10 Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
11 Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
12 Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
13 Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
14 Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
15 Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
16 Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
17 Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
18 Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
19 Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
20 Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
21 Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
22 Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
23 Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
24 Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
25 Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
26 Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
27 Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.
Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!