< Châm Ngôn 4 >

1 Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。

< Châm Ngôn 4 >