< Châm Ngôn 3 >

1 Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
2 Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
3 Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
4 Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
5 Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
6 Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
7 Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
8 Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
10 Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
11 Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
12 Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
13 Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
14 Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
15 Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
16 Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
17 Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
18 Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
19 Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
20 Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
21 Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
22 Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
23 Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
24 Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
25 Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
26 vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
27 Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
28 Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
29 Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
30 Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
31 Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
32 Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
33 Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
34 Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
35 Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.

< Châm Ngôn 3 >