< Châm Ngôn 3 >

1 Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Châm Ngôn 3 >