< Châm Ngôn 3 >
1 Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
2 Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
3 Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
4 Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
5 Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
6 Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
7 Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
8 Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
10 Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
11 Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
12 Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
13 Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
14 Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
15 Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
16 Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
17 Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
18 Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
19 Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
20 Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
21 Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
22 Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
23 Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
24 Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
25 Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
26 vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
27 Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
28 Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
29 Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
30 Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
31 Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
32 Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
33 Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
34 Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
35 Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.