< Châm Ngôn 3 >

1 Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia

< Châm Ngôn 3 >