< Châm Ngôn 3 >

1 Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
2 Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
3 Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
4 Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
5 Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
6 Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
7 Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
8 Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
10 Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
11 Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
12 Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
13 Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
14 Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
15 Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
16 Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
17 Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
18 Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
19 Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
20 Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
21 Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
22 Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
23 Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
24 Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
25 Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
26 vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
27 Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
28 Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
29 Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
30 Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
31 Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
32 Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
33 Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
34 Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
35 Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.

< Châm Ngôn 3 >