< Châm Ngôn 3 >

1 Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
My son, forget not my teaching, And let thy heart observe my precepts!
2 Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
For length of days, and years of life, And peace shall they multiply to thee.
3 Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
Let not kindness and truth forsake thee; Bind them around thy neck, Write them upon the tablet of thy heart:
4 Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
Then shalt thou find favor and good success In the sight of God and man.
5 Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
Trust in the LORD with all thy heart, And lean not on thine own understanding;
6 Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
In all thy ways acknowledge him, And he will make thy paths plain.
7 Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
Be not wise in thine own eyes; Fear the LORD, and depart from evil.
8 Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
It shall be health to thy muscles, And moisture to thy bones.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
Honor the LORD with thy substance, And with the first-fruits of all thy increase;
10 Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats overflow with new wine.
11 Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
My son, despise not the correction of the LORD, Nor be impatient under his chastisement!
12 Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
For whom the LORD loveth he chasteneth, Even as a father the son in whom he delighteth.
13 Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
Happy the man who findeth wisdom; Yea, the man who getteth understanding!
14 Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
For the profit thereof is greater than that of silver, And the gain thereof than that of fine gold.
15 Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
More precious is she than pearls, And none of thy jewels is to be compared with her.
16 Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
17 Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
18 Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
She is a tree of life to them that lay hold of her, And happy is every one who hath her in his grasp.
19 Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
The LORD by wisdom founded the earth; By understanding he framed the heavens.
20 Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
By his knowledge the deep waters were cleft, And the clouds drop down the dew.
21 Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion!
22 Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
For they shall be life to thy soul, And grace to thy neck.
23 Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
Then shalt thou go on thy way securely, And thy foot shall not stumble;
24 Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
When thou liest down, thou shalt not be afraid, Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
Be not thou afraid of sudden alarm, Nor of the storm that is for the wicked, when it cometh;
26 vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
For the LORD shall be thy confidence; Yea, he will keep thy foot from being taken.
27 Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
Withhold not kindness from those who need it, When it is in the power of thy hand to do it.
28 Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
Say not to thy neighbor, “Go, and come again, And to-morrow I will give to thee,” when thou hast it by thee.
29 Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
Devise not evil against thy neighbor, While he dwelleth securely by thee.
30 Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
Contend not with a man without cause, When he hath done thee no harm.
31 Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
Envy not the oppressor, And choose none of his ways.
32 Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
For the perverse man is the abomination of the LORD, But he is in friendship with the upright.
33 Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
The curse of the LORD is upon the house of the wicked, But he blesseth the dwelling of the righteous.
34 Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
Surely the scorners he treadeth scornfully, But giveth favor to the lowly.
35 Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
The wise shall obtain honor, But fools shall bear off shame.

< Châm Ngôn 3 >