< Châm Ngôn 3 >

1 Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
Mijn zoon, vergeet mijn onderricht niet, Neem mijn wenken ter harte.
2 Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
Ze schenken u lengte van dagen, jaren van leven, En overvloedige welvaart!
3 Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
Liefde en trouw mogen u nimmer verlaten, Hang ze om uw hals, schrijf ze op de tafel van uw hart;
4 Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
Dan zult ge goed en verstandig zijn, In de ogen van God en de mensen.
5 Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
Vertrouw op Jahweh met heel uw hart, Verlaat u niet op uw eigen inzicht;
6 Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
Denk aan Hem op al uw wegen, Dan zal Hij uw paden effenen.
7 Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
Wees niet wijs in uw eigen ogen, Heb ontzag voor Jahweh en vermijd het kwaad:
8 Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
Het zal genezing brengen voor uw lichaam, Verkwikking voor uw gebeente.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
Eer Jahweh met heel uw bezit, Met het beste van al uw inkomsten:
10 Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
Dan zullen uw schuren vol koren zijn, Uw kuipen bersten van most.
11 Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
Mijn zoon, sla de lessen van Jahweh niet in de wind, Heb geen afkeer van zijn bestraffing;
12 Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
Want Jahweh tuchtigt hem, dien Hij liefheeft, Kastijdt het kind, dat Hij mag.
13 Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
Gelukkig de mens, die wijsheid verkreeg, De man die inzicht bekwam;
14 Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
Want haar voordelen zijn groter dan die van zilver, Wat zij opbrengt is beter dan goud.
15 Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
Zij is meer waard dan juwelen; Geen van uw kostbaarheden komt haar nabij!
16 Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
Met de rechterhand schenkt ze lengte van dagen, Met de linker rijkdom en aanzien.
17 Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
Haar wegen zijn liefelijke wegen, Al haar paden leiden tot vrede;
18 Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
Zij is een boom des levens voor wie haar vatten, En wie haar vasthoudt, is zalig te prijzen!
19 Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
Met wijsheid heeft Jahweh de aarde gegrond, Met inzicht de hemel gewelfd;
20 Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
Naar zijn kennis rollen de zeeën aan, En druppelen de wolken van dauw.
21 Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
Mijn zoon, verlies ze dus niet uit het oog, Maar doe alles met beleid en verstand;
22 Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
Laat ze het leven zijn voor uw ziel, Een sieraad voor uw hals.
23 Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
Dan zult ge veilig uw weg bewandelen, En zult ge uw voeten niet stoten;
24 Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
Dan behoeft ge niet te vrezen, als ge u neerlegt, Kunt ge rustig sluimeren, als ge wilt slapen.
25 Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
Dan behoeft ge niet te vrezen, voor wat de dommen verschrikt, Of als het onweer komt, dat de bozen overvalt;
26 vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
Want Jahweh zal zijn op al uw wegen, Uw voet behoeden voor de strik.
27 Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
Weiger het goede niet, aan wien het toekomt, Zolang het in uw macht is, het te doen.
28 Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
Zeg niet tot uw naaste: "Ga heen en kom nog eens terug"; Of "Mórgen krijgt ge iets", terwijl ge het nú hebt!
29 Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, Terwijl hij, niets duchtend, bij u verblijft;
30 Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
Zoek geen twist met iemand om niets, Als hij u geen kwaad heeft gedaan.
31 Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
Wees niet jaloers op een tyran, Laat geen zijner wegen u gevallen;
32 Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
Want Jahweh heeft een afschuw van den zondaar, Maar met de rechtvaardigen gaat Hij vertrouwelijk om.
33 Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
De vloek van Jahweh rust op het huis van den boze, Zijn zegen op de woning der rechtvaardigen;
34 Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
Met spotters drijft Hij de spot, Maar aan de nederigen schenkt hij genade.
35 Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
Wijzen zullen achting verwerven, Dwazen schande verkrijgen!

< Châm Ngôn 3 >