< Châm Ngôn 3 >
1 Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
2 Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
3 Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
4 Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
5 Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
6 Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
7 Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
8 Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
13 Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
14 Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
16 Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
17 Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
19 Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
20 Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
22 Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
23 Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
24 Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
26 vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
27 Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
28 Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
29 Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
30 Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
31 Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
33 Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
34 Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
35 Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.