< Châm Ngôn 3 >

1 Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
2 Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
3 Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
4 Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
5 Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
6 Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
7 Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
8 Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
10 Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
11 Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
12 Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
13 Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
14 Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
15 Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
16 Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
她右手有长寿, 左手有富贵。
17 Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
她的道是安乐; 她的路全是平安。
18 Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
19 Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
20 Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
21 Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
22 Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
这样,她必作你的生命, 颈项的美饰。
23 Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
你就坦然行路, 不致碰脚。
24 Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。
25 Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
26 vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
27 Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
28 Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
29 Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
30 Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
31 Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
32 Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
33 Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
34 Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
35 Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。

< Châm Ngôn 3 >