< Châm Ngôn 29 >

1 Người cứng lòng cứng cổ trước lời răn dạy sẽ suy sụp thình lình không phương chữa chạy.
[Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur.
2 Người liêm chính cai trị, dân chúng hân hoan. Nhưng người ác nắm quyền, dân chúng lầm than.
In multiplicatione justorum lætabitur vulgus; cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 Con khôn ngoan khiến cha vui lòng, người nuôi gái điếm phá hoại gia phong.
Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum; qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
4 Vua công minh, nước cường thịnh, vua tham nhũng, nước mạt vận.
Rex justus erigit terram; vir avarus destruet eam.
5 Ai nịnh bợ hàng xóm láng giềng, là giăng lưới dưới chân.
Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus ejus.
6 Người ác bị tội mình sập bẫy, nhưng người ngay ca hát vui mừng.
Peccantem virum iniquum involvet laqueus, et justus laudabit atque gaudebit.
7 Người ngay tôn trọng quyền lợi của người nghèo khó; còn người ác chẳng biết đến quyền lợi đó.
Novit justus causam pauperum; impius ignorat scientiam.
8 Người kiêu cường khua mép làm cả thành náo động xôn xao, người khôn ngoan làm lắng dịu cơn thịnh nộ cuồng bạo.
Homines pestilentes dissipant civitatem; sapientes vero avertunt furorem.
9 Người khôn chẳng cần tranh luận với kẻ dại dột, vì nó sẽ nổi giận, hoặc cười ngạo nghễ không thôi.
Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 Người trọn vẹn bị bọn khát máu ghen ghét, nhưng được người công chính quý chuộng.
Viri sanguinum oderunt simplicem; justi autem quærunt animam ejus.
11 Người dại để cơn giận mình bùng nổ, nhưng người khôn chế ngự nó.
Totum spiritum suum profert stultus; sapiens differt, et reservat in posterum.
12 Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
13 Người nghèo và người giàu đều giống nhau ở điểm này: Chúa Hằng Hữu cho ánh sáng để thấy.
Pauper et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
14 Vua nào xử công minh cho người nghèo nàn, sẽ được tồn tại với năm tháng.
Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur.]
15 Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
[Virga atque correptio tribuit sapientiam; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
16 Số người ác càng nhiều, tội phạm càng gia tăng, nhưng người công chính sẽ chứng kiến cảnh chúng suy tàn.
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt.
17 Muốn hưởng hạnh phước và tâm hồn được an tịnh, hãy sửa phạt con mình.
Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.
18 Nước nào không được Chúa hướng dẫn sẽ bị xáo trộn. Quốc gia nào theo luật lệ Chúa, hạnh phước trường tồn.
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus; qui vero custodit legem beatus est.
19 Lời nói suông không đủ điều khiển người giúp việc, vì dù hiểu biết, chưa chắc họ đã lưu tâm.
Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 Con có thấy người nói quá hấp tấp? Người ngu đần còn khá hơn người nói hấp tấp.
Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est quam illius correptio.
21 Nếu nuông chiều người giúp việc từ thuở bé, lớn lên nó sẽ đòi được kể như người thừa kế.
Qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea sentiet eum contumacem.]
22 Người dễ giận suốt ngày gây gổ; người nóng tính lầm lỗi liên miên.
[Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
23 Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
Superbum sequitur humilitas, et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 Người đồng lõa với kẻ trộm, là gây hại cho bản thân. Dù đã thề trước tòa, mà ngậm miệng không tố giác,
Qui cum fure participat odit animam suam; adjurantem audit, et non indicat.
25 Lo sợ người phàm là một cạm bẫy, tin cậy Chúa sẽ được an toàn.
Qui timet hominem cito corruet; qui sperat in Domino sublevabitur.
26 Muốn công lý, cầu xin Chúa Hằng Hữu, đừng mong tìm ân huệ của hoàng gia.
Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum.
27 Người ngay ghét việc gian tà; người gian ghen ghét việc làm của người ngay.
Abominantur justi virum impium, et abominantur impii eos qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius extra perditionem erit.]

< Châm Ngôn 29 >