< Châm Ngôn 29 >
1 Người cứng lòng cứng cổ trước lời răn dạy sẽ suy sụp thình lình không phương chữa chạy.
He that being often reproved stiffeneth his neck, suddenly shall be hurt, and there be no healing.
2 Người liêm chính cai trị, dân chúng hân hoan. Nhưng người ác nắm quyền, dân chúng lầm than.
When the righteous become great, the people rejoice, but, when a lawless man beareth rule, a people sigh.
3 Con khôn ngoan khiến cha vui lòng, người nuôi gái điếm phá hoại gia phong.
A man who loveth wisdom, gladdeneth his father, but, a companion of harlots, destroyeth wealth.
4 Vua công minh, nước cường thịnh, vua tham nhũng, nước mạt vận.
A king, by justice, shall establish a land, —but, a man open to bribes, bringeth it to ruin.
5 Ai nịnh bợ hàng xóm láng giềng, là giăng lưới dưới chân.
A man who flattereth his neighbour, spreadeth, a net, over his steps.
6 Người ác bị tội mình sập bẫy, nhưng người ngay ca hát vui mừng.
In the transgression of a wicked man, is a snare, but, the righteous, doth shout in triumph and rejoice.
7 Người ngay tôn trọng quyền lợi của người nghèo khó; còn người ác chẳng biết đến quyền lợi đó.
The righteous doth acknowledge the plea of the poor, but, the lawless, regardeth not knowledge.
8 Người kiêu cường khua mép làm cả thành náo động xôn xao, người khôn ngoan làm lắng dịu cơn thịnh nộ cuồng bạo.
Men given to mockery, inflame a city, —but, wise men, turn away anger.
9 Người khôn chẳng cần tranh luận với kẻ dại dột, vì nó sẽ nổi giận, hoặc cười ngạo nghễ không thôi.
A wise man pleading with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no settlement.
10 Người trọn vẹn bị bọn khát máu ghen ghét, nhưng được người công chính quý chuộng.
Blood-thirsty men, hate the blameless man, and, as for the upright, they seek his life.
11 Người dại để cơn giận mình bùng nổ, nhưng người khôn chế ngự nó.
All his anger, doth a dullard let go, but, a wise man, by keeping it back, stilleth it.
12 Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
When a ruler giveth heed to the word of falsehood, all his attendants, become lawless.
13 Người nghèo và người giàu đều giống nhau ở điểm này: Chúa Hằng Hữu cho ánh sáng để thấy.
The poor man and the man of usury, meet together, he that enlighteneth the eyes of them both, is Yahweh.
14 Vua nào xử công minh cho người nghèo nàn, sẽ được tồn tại với năm tháng.
When a king judgeth faithfully the poor, his throne, to futurity, shall be established.
15 Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
A rod with rebuke, giveth wisdom, but, a youth unrestrained, bringeth shame to his mother.
16 Số người ác càng nhiều, tội phạm càng gia tăng, nhưng người công chính sẽ chứng kiến cảnh chúng suy tàn.
When the lawless become great, transgression increaseth, but, the righteous, shall behold, their ruin.
17 Muốn hưởng hạnh phước và tâm hồn được an tịnh, hãy sửa phạt con mình.
Correct thy son, that he may give thee rest, that he may give delight to thy soul.
18 Nước nào không được Chúa hướng dẫn sẽ bị xáo trộn. Quốc gia nào theo luật lệ Chúa, hạnh phước trường tồn.
Where there is no vision, a people is let loose, but, he that keepeth instruction, how happy is he!
19 Lời nói suông không đủ điều khiển người giúp việc, vì dù hiểu biết, chưa chắc họ đã lưu tâm.
By words, a servant will not be corrected, though he perceiveth, yet is there no answer.
20 Con có thấy người nói quá hấp tấp? Người ngu đần còn khá hơn người nói hấp tấp.
Thou hast seen a man hasty in his words, —there is, more hope of a dullard, than of him.
21 Nếu nuông chiều người giúp việc từ thuở bé, lớn lên nó sẽ đòi được kể như người thừa kế.
He that dealeth tenderly with his servant from childhood, in his after life, shall have him for a son.
22 Người dễ giận suốt ngày gây gổ; người nóng tính lầm lỗi liên miên.
A man given to anger, stirreth up strife, and, he that exceedeth in wrath, aboundeth in transgression.
23 Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
The loftiness of a man, layeth him low, —but, one of a lowly spirit, shall attain unto honour.
24 Người đồng lõa với kẻ trộm, là gây hại cho bản thân. Dù đã thề trước tòa, mà ngậm miệng không tố giác,
He that shareth with a thief, hateth himself, an oath, he heareth, yet may not tell.
25 Lo sợ người phàm là một cạm bẫy, tin cậy Chúa sẽ được an toàn.
The fear of man, setteth a snare, but, he that trusteth in Yahweh, shall be placed on high.
26 Muốn công lý, cầu xin Chúa Hằng Hữu, đừng mong tìm ân huệ của hoàng gia.
Many, seek the face of a ruler, but, from Yahweh, is the sentence of each one.
27 Người ngay ghét việc gian tà; người gian ghen ghét việc làm của người ngay.
An abomination to the righteous, is the man of perversity, and, an abomination to the lawless, is a man of straightforward way.