< Châm Ngôn 29 >
1 Người cứng lòng cứng cổ trước lời răn dạy sẽ suy sụp thình lình không phương chữa chạy.
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
2 Người liêm chính cai trị, dân chúng hân hoan. Nhưng người ác nắm quyền, dân chúng lầm than.
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
3 Con khôn ngoan khiến cha vui lòng, người nuôi gái điếm phá hoại gia phong.
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
4 Vua công minh, nước cường thịnh, vua tham nhũng, nước mạt vận.
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
5 Ai nịnh bợ hàng xóm láng giềng, là giăng lưới dưới chân.
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
6 Người ác bị tội mình sập bẫy, nhưng người ngay ca hát vui mừng.
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
7 Người ngay tôn trọng quyền lợi của người nghèo khó; còn người ác chẳng biết đến quyền lợi đó.
The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
8 Người kiêu cường khua mép làm cả thành náo động xôn xao, người khôn ngoan làm lắng dịu cơn thịnh nộ cuồng bạo.
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
9 Người khôn chẳng cần tranh luận với kẻ dại dột, vì nó sẽ nổi giận, hoặc cười ngạo nghễ không thôi.
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
10 Người trọn vẹn bị bọn khát máu ghen ghét, nhưng được người công chính quý chuộng.
The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
11 Người dại để cơn giận mình bùng nổ, nhưng người khôn chế ngự nó.
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
12 Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
13 Người nghèo và người giàu đều giống nhau ở điểm này: Chúa Hằng Hữu cho ánh sáng để thấy.
The poor and the deceitful man meet together: Yhwh lighteneth both their eyes.
14 Vua nào xử công minh cho người nghèo nàn, sẽ được tồn tại với năm tháng.
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
15 Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
16 Số người ác càng nhiều, tội phạm càng gia tăng, nhưng người công chính sẽ chứng kiến cảnh chúng suy tàn.
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
17 Muốn hưởng hạnh phước và tâm hồn được an tịnh, hãy sửa phạt con mình.
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
18 Nước nào không được Chúa hướng dẫn sẽ bị xáo trộn. Quốc gia nào theo luật lệ Chúa, hạnh phước trường tồn.
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
19 Lời nói suông không đủ điều khiển người giúp việc, vì dù hiểu biết, chưa chắc họ đã lưu tâm.
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
20 Con có thấy người nói quá hấp tấp? Người ngu đần còn khá hơn người nói hấp tấp.
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
21 Nếu nuông chiều người giúp việc từ thuở bé, lớn lên nó sẽ đòi được kể như người thừa kế.
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
22 Người dễ giận suốt ngày gây gổ; người nóng tính lầm lỗi liên miên.
An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
23 Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
A man’s pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
24 Người đồng lõa với kẻ trộm, là gây hại cho bản thân. Dù đã thề trước tòa, mà ngậm miệng không tố giác,
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and telleth it not.
25 Lo sợ người phàm là một cạm bẫy, tin cậy Chúa sẽ được an toàn.
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in Yhwh shall be safe.
26 Muốn công lý, cầu xin Chúa Hằng Hữu, đừng mong tìm ân huệ của hoàng gia.
Many seek the ruler’s favour; but every man’s judgment cometh from Yhwh.
27 Người ngay ghét việc gian tà; người gian ghen ghét việc làm của người ngay.
An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.