< Châm Ngôn 29 >
1 Người cứng lòng cứng cổ trước lời răn dạy sẽ suy sụp thình lình không phương chữa chạy.
He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.
2 Người liêm chính cai trị, dân chúng hân hoan. Nhưng người ác nắm quyền, dân chúng lầm than.
When the righteous are increased, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people sigh.
3 Con khôn ngoan khiến cha vui lòng, người nuôi gái điếm phá hoại gia phong.
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that keepeth company with harlots wasteth his substance.
4 Vua công minh, nước cường thịnh, vua tham nhũng, nước mạt vận.
The king by justice establisheth the land; but he that exacteth gifts overthroweth it.
5 Ai nịnh bợ hàng xóm láng giềng, là giăng lưới dưới chân.
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
6 Người ác bị tội mình sập bẫy, nhưng người ngay ca hát vui mừng.
In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous doth sing and rejoice.
7 Người ngay tôn trọng quyền lợi của người nghèo khó; còn người ác chẳng biết đến quyền lợi đó.
The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
8 Người kiêu cường khua mép làm cả thành náo động xôn xao, người khôn ngoan làm lắng dịu cơn thịnh nộ cuồng bạo.
Scornful men set a city in a blaze; but wise men turn away wrath.
9 Người khôn chẳng cần tranh luận với kẻ dại dột, vì nó sẽ nổi giận, hoặc cười ngạo nghễ không thôi.
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest.
10 Người trọn vẹn bị bọn khát máu ghen ghét, nhưng được người công chính quý chuộng.
The men of blood hate him that is sincere; and as for the upright, they seek his life.
11 Người dại để cơn giận mình bùng nổ, nhưng người khôn chế ngự nó.
A fool spendeth all his spirit; but a wise man stilleth it within him.
12 Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
If a ruler hearkeneth to falsehood, all his servants are wicked.
13 Người nghèo và người giàu đều giống nhau ở điểm này: Chúa Hằng Hữu cho ánh sáng để thấy.
The poor man and the oppressor meet together; the LORD giveth light to the eyes of them both.
14 Vua nào xử công minh cho người nghèo nàn, sẽ được tồn tại với năm tháng.
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
15 Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
The rod and reproof give wisdom; but a child left to himself causeth shame to his mother.
16 Số người ác càng nhiều, tội phạm càng gia tăng, nhưng người công chính sẽ chứng kiến cảnh chúng suy tàn.
When the wicked are increased, transgression increaseth; but the righteous shall gaze upon their fall.
17 Muốn hưởng hạnh phước và tâm hồn được an tịnh, hãy sửa phạt con mình.
Correct thy son, and he will give thee rest; yea, he will give delight unto thy soul.
18 Nước nào không được Chúa hướng dẫn sẽ bị xáo trộn. Quốc gia nào theo luật lệ Chúa, hạnh phước trường tồn.
Where there is no vision, the people cast off restraint; but he that keepeth the law, happy is he.
19 Lời nói suông không đủ điều khiển người giúp việc, vì dù hiểu biết, chưa chắc họ đã lưu tâm.
A servant will not be corrected by words; for though he understand, there will be no response.
20 Con có thấy người nói quá hấp tấp? Người ngu đần còn khá hơn người nói hấp tấp.
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.
21 Nếu nuông chiều người giúp việc từ thuở bé, lớn lên nó sẽ đòi được kể như người thừa kế.
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become master at the last.
22 Người dễ giận suốt ngày gây gổ; người nóng tính lầm lỗi liên miên.
An angry man stirreth up strife, and a wrathful man aboundeth in transgression.
23 Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
A man's pride shall bring him low; but he that is of a lowly spirit shall attain to honour.
24 Người đồng lõa với kẻ trộm, là gây hại cho bản thân. Dù đã thề trước tòa, mà ngậm miệng không tố giác,
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and uttereth nothing.
25 Lo sợ người phàm là một cạm bẫy, tin cậy Chúa sẽ được an toàn.
The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his trust in the LORD shall be set up on high.
26 Muốn công lý, cầu xin Chúa Hằng Hữu, đừng mong tìm ân huệ của hoàng gia.
Many seek the ruler's favour; but a man's judgment cometh from the LORD.
27 Người ngay ghét việc gian tà; người gian ghen ghét việc làm của người ngay.
An unjust man is an abomination to the righteous; and he that is upright in the way is an abomination to the wicked.