< Châm Ngôn 29 >
1 Người cứng lòng cứng cổ trước lời răn dạy sẽ suy sụp thình lình không phương chữa chạy.
He who, being often reproved, hardens his neck shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
2 Người liêm chính cai trị, dân chúng hân hoan. Nhưng người ác nắm quyền, dân chúng lầm than.
When the righteous are increased, the people rejoice, but when a wicked man bears rule, the people sigh.
3 Con khôn ngoan khiến cha vui lòng, người nuôi gái điếm phá hoại gia phong.
He who loves wisdom delights his father, but he who keeps company with harlots wastes his substance.
4 Vua công minh, nước cường thịnh, vua tham nhũng, nước mạt vận.
By justice the king establishes the land, but he who exacts gifts overthrows it.
5 Ai nịnh bợ hàng xóm láng giềng, là giăng lưới dưới chân.
A man who flatters his neighbor spreads a net for his steps.
6 Người ác bị tội mình sập bẫy, nhưng người ngay ca hát vui mừng.
In the transgression of an evil man there is a snare, but a righteous man sings and rejoices.
7 Người ngay tôn trọng quyền lợi của người nghèo khó; còn người ác chẳng biết đến quyền lợi đó.
A righteous man takes knowledge of the cause of the poor. A wicked man has no such understanding to know.
8 Người kiêu cường khua mép làm cả thành náo động xôn xao, người khôn ngoan làm lắng dịu cơn thịnh nộ cuồng bạo.
Scoffers set a city in a flame, but wise men turn away wrath.
9 Người khôn chẳng cần tranh luận với kẻ dại dột, vì nó sẽ nổi giận, hoặc cười ngạo nghễ không thôi.
If a wise man has a controversy with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest.
10 Người trọn vẹn bị bọn khát máu ghen ghét, nhưng được người công chính quý chuộng.
Bloodthirsty men hate him who is perfect, but the upright seek his soul.
11 Người dại để cơn giận mình bùng nổ, nhưng người khôn chế ngự nó.
A fool utters all his anger, but a wise man keeps it back and calms it.
12 Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
If a ruler hearkens to falsehood, all his servants are wicked.
13 Người nghèo và người giàu đều giống nhau ở điểm này: Chúa Hằng Hữu cho ánh sáng để thấy.
The poor man and the oppressor meet together. Jehovah enlightens the eyes of them both.
14 Vua nào xử công minh cho người nghèo nàn, sẽ được tồn tại với năm tháng.
The king who faithfully judges the poor, his throne shall be established forever.
15 Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
16 Số người ác càng nhiều, tội phạm càng gia tăng, nhưng người công chính sẽ chứng kiến cảnh chúng suy tàn.
When the wicked are increased, transgression increases, but the righteous shall look upon their fall.
17 Muốn hưởng hạnh phước và tâm hồn được an tịnh, hãy sửa phạt con mình.
Correct thy son, and he will give thee rest, yea, he will give delight to thy soul.
18 Nước nào không được Chúa hướng dẫn sẽ bị xáo trộn. Quốc gia nào theo luật lệ Chúa, hạnh phước trường tồn.
Where there is no vision, the people cast off restraint, but he who keeps the law, happy is he.
19 Lời nói suông không đủ điều khiển người giúp việc, vì dù hiểu biết, chưa chắc họ đã lưu tâm.
A servant will not be corrected by words, for though he understands, he will not give heed.
20 Con có thấy người nói quá hấp tấp? Người ngu đần còn khá hơn người nói hấp tấp.
See thou a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
21 Nếu nuông chiều người giúp việc từ thuở bé, lớn lên nó sẽ đòi được kể như người thừa kế.
He who brings up his servant gently from childhood shall have him become a son at the last.
22 Người dễ giận suốt ngày gây gổ; người nóng tính lầm lỗi liên miên.
An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in transgression.
23 Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
A man's pride shall bring him low, but he who is of a lowly spirit shall obtain honor.
24 Người đồng lõa với kẻ trộm, là gây hại cho bản thân. Dù đã thề trước tòa, mà ngậm miệng không tố giác,
He who is partner with a thief hates his own soul; he hears the adjuration and utters nothing.
25 Lo sợ người phàm là một cạm bẫy, tin cậy Chúa sẽ được an toàn.
The fear of man brings a snare, but he who puts his trust in Jehovah shall be safe.
26 Muốn công lý, cầu xin Chúa Hằng Hữu, đừng mong tìm ân huệ của hoàng gia.
Many seek the ruler's favor, but a man's justice is from Jehovah.
27 Người ngay ghét việc gian tà; người gian ghen ghét việc làm của người ngay.
An unjust man is an abomination to the righteous, and he who is upright in the way is an abomination to a wicked man.