< Châm Ngôn 28 >
1 Dù không người đuổi, người ác cắm đầu chạy, còn người ngay như sư tử can trường.
fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
2 Khi đất nước loạn lạc, sẽ có nhiều quan chức. Nhưng nhờ một người hiểu biết và sáng suốt, nước bền vững dài lâu.
propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
3 Quan chức bóc lột người nghèo nàn, khác nào mưa lụt quét sạch mùa màng.
vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
4 Người bỏ pháp luật đề cao tội ác; người giữ pháp luật chống lại người gian.
qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
5 Người ác chẳng lưu tâm đến công lý, người tôn thờ Chúa Hằng Hữu biết rõ công lý là gì.
viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
6 Thà nghèo mà ngay thật, còn hơn giàu mà bất chính.
melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
7 Con khôn ngoan tôn trọng luật pháp; đứa kết bạn côn đồ, gây nhục cho cha.
qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
8 Tài sản của người cho vay nặng lãi lại rơi vào tay người biết thương hại người nghèo.
qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
9 Người coi thường, xây tai không nghe luật lệ, lời cầu nguyện người sẽ chẳng được nghe.
qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
10 Ai quyến rũ người lành làm ác, sẽ rơi vào bẫy chính mình đã giăng, còn người ngay lành vẫn hưởng phước lạc.
qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
11 Người giàu thường tự thấy mình khôn ngoan, nhưng người nghèo sáng dạ nhìn suốt thực hư.
sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
12 Khi người liêm chính nắm quyền, mọi người đều hân hoan. Khi người ác nổi dậy, ai nấy lo ẩn trốn.
in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
13 Người che giấu lỗi mình sẽ không được may mắn nhưng nếu thú nhận và từ bỏ tội, sẽ tìm được xót thương.
qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
14 Người kính sợ Chúa luôn hưởng hạnh phước, người rắn lòng bất chính thường bị họa tai.
beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
15 Người ác cai trị làm dân nghèo khốn khổ, như bị gấu đuổi, như sư tử vồ.
leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
16 Một cai quản ngu dốt lo bóc lột dân mình, một lãnh tụ muốn tồn tại phải liêm chính.
dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
17 Kẻ sát nhân luôn bị lương tâm dày vò, chạy trốn nơi vực thẳm. Đừng ai ngăn nó!
hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
18 Người ngay được cứu khỏi tai vạ, còn người gian tà phải bị sa ngã.
qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
19 Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng, đói nghèo xác xơ.
qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
20 Người trung tín hưởng nhiều phước hạnh, vội lo làm giàu, hình phạt chẳng thoát đâu.
vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
21 Thiên vị là xấu, bất kể lý do gì, có người chỉ vì một miếng bánh mà thiên vị.
qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
22 Người tham lam chạy theo của cải làm giàu, chẳng ngờ nghèo khó bất chợt theo sau.
vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
23 Đến cuối cùng, người ta sẽ phân định và biết ơn người nói thẳng hơn là dua nịnh.
qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
24 Ăn cắp cha mẹ mà nói: “Đâu tội vạ gì,” chẳng khác đồng lõa với người phá hại.
qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
25 Kiêu căng gây tranh cạnh, tin cậy Chúa Hằng Hữu sẽ được hưng thịnh.
qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
26 Người ngu xuẩn tự thị tự mãn, ai khôn sáng mới được an toàn.
qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
27 Người phân phát tài sản cho người nghèo chẳng hề thiếu thốn, nhưng miệng đời nguyền rủa người nhắm mắt làm ngơ.
qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
28 Khi người ác cầm quyền, người lành ẩn tránh. Khi người ác suy đồi, người lành gia tăng.
cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti