< Châm Ngôn 28 >
1 Dù không người đuổi, người ác cắm đầu chạy, còn người ngay như sư tử can trường.
The wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.
2 Khi đất nước loạn lạc, sẽ có nhiều quan chức. Nhưng nhờ một người hiểu biết và sáng suốt, nước bền vững dài lâu.
By the transgression of a land many [are] its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right — it is prolonged.
3 Quan chức bóc lột người nghèo nàn, khác nào mưa lụt quét sạch mùa màng.
A man — poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.
4 Người bỏ pháp luật đề cao tội ác; người giữ pháp luật chống lại người gian.
Those forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them.
5 Người ác chẳng lưu tâm đến công lý, người tôn thờ Chúa Hằng Hữu biết rõ công lý là gì.
Evil men understand not judgment, And those seeking Jehovah understand all.
6 Thà nghèo mà ngay thật, còn hơn giàu mà bất chính.
Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
7 Con khôn ngoan tôn trọng luật pháp; đứa kết bạn côn đồ, gây nhục cho cha.
Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.
8 Tài sản của người cho vay nặng lãi lại rơi vào tay người biết thương hại người nghèo.
Whoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.
9 Người coi thường, xây tai không nghe luật lệ, lời cầu nguyện người sẽ chẳng được nghe.
Whoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer [is] an abomination.
10 Ai quyến rũ người lành làm ác, sẽ rơi vào bẫy chính mình đã giăng, còn người ngay lành vẫn hưởng phước lạc.
Whoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good.
11 Người giàu thường tự thấy mình khôn ngoan, nhưng người nghèo sáng dạ nhìn suốt thực hư.
A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
12 Khi người liêm chính nắm quyền, mọi người đều hân hoan. Khi người ác nổi dậy, ai nấy lo ẩn trốn.
In the exulting of the righteous the glory [is] abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
13 Người che giấu lỗi mình sẽ không được may mắn nhưng nếu thú nhận và từ bỏ tội, sẽ tìm được xót thương.
Whoso is covering his transgressions prospereth not, And he who is confessing and forsaking hath mercy.
14 Người kính sợ Chúa luôn hưởng hạnh phước, người rắn lòng bất chính thường bị họa tai.
O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.
15 Người ác cai trị làm dân nghèo khốn khổ, như bị gấu đuổi, như sư tử vồ.
A growling lion, and a ranging bear, [Is] the wicked ruler over a poor people.
16 Một cai quản ngu dốt lo bóc lột dân mình, một lãnh tụ muốn tồn tại phải liêm chính.
A leader lacking understanding multiplieth oppressions, Whoso is hating dishonest gain prolongeth days.
17 Kẻ sát nhân luôn bị lương tâm dày vò, chạy trốn nơi vực thẳm. Đừng ai ngăn nó!
A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.
18 Người ngay được cứu khỏi tai vạ, còn người gian tà phải bị sa ngã.
Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.
19 Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng, đói nghèo xác xơ.
Whoso is tilling his ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled [with] poverty.
20 Người trung tín hưởng nhiều phước hạnh, vội lo làm giàu, hình phạt chẳng thoát đâu.
A stedfast man hath multiplied blessings, And whoso is hasting to be rich is not acquitted.
21 Thiên vị là xấu, bất kể lý do gì, có người chỉ vì một miếng bánh mà thiên vị.
To discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress.
22 Người tham lam chạy theo của cải làm giàu, chẳng ngờ nghèo khó bất chợt theo sau.
Troubled for wealth [is] the man [with] an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him.
23 Đến cuối cùng, người ta sẽ phân định và biết ơn người nói thẳng hơn là dua nịnh.
Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
24 Ăn cắp cha mẹ mà nói: “Đâu tội vạ gì,” chẳng khác đồng lõa với người phá hại.
Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, 'It is not transgression,' A companion he is to a destroyer.
25 Kiêu căng gây tranh cạnh, tin cậy Chúa Hằng Hữu sẽ được hưng thịnh.
Whoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.
26 Người ngu xuẩn tự thị tự mãn, ai khôn sáng mới được an toàn.
Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.
27 Người phân phát tài sản cho người nghèo chẳng hề thiếu thốn, nhưng miệng đời nguyền rủa người nhắm mắt làm ngơ.
Whoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.
28 Khi người ác cầm quyền, người lành ẩn tránh. Khi người ác suy đồi, người lành gia tăng.
In the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply!